The Board welcomes the action taken by the Fund to address the year 2000 issue. |
Комиссия с удовлетворением отмечает меры, принятые Фондом для решения проблемы 2000 года. |
The Board recommended that Headquarters instruct chief administrative officers to ensure that established inventory procedures are adhered to. |
Комиссия рекомендовала Центральным учреждениям дать указания главным административным сотрудникам обеспечивать соблюдение установленных процедур управления товарно-материальными запасами. |
The main focus of the Board of Auditors has been on the 1996-1997 financial statements and the conference support arrangements. |
Комиссия ревизоров уделила основное внимание проверке финансовых ведомостей за 1996-1997 годы и анализу процедур конференционной поддержки. |
The Board was pleased to see that UNFPA kept the level of reserve under review. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что ЮНФПА постоянно следит за объемом резерва. |
The Board is satisfied that there are proper procedures for reporting fraud or presumptive fraud and that they were followed. |
Комиссия удовлетворена наличием надлежащих процедур отчетности о случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества и их соблюдением. |
The Board welcomes the adoption of a more systematic approach to assessing country needs, and will review the outcome in due course. |
Комиссия приветствует принятие более систематического подхода к оценке потребностей стран и в свое время рассмотрит его результаты. |
The Board intends to examine the new guidelines when they are available. |
Комиссия намерена изучить новые руководящие принципы, когда они будут представлены. |
The Board welcomes the UNFPA approach, notes the overall reduction of 14 country support team/technical support services expert posts. |
Комиссия приветствует подход ЮНФПА и отмечает общее сокращение 14 должностей экспертов групп страновой поддержки/служб технической поддержки. |
The Board has examined the 1996-1999 intercountry programme and is satisfied that it is relevant to country needs. |
ЗЗ. Комиссия изучила межстрановую программу на 1996-1999 годы и удовлетворена тем, что она учитывает потребности стран. |
The Board is pleased to note that technical experts will monitor the programme. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что программа будет контролироваться техническими экспертами. |
The Board examined the guidelines and is satisfied that there are clear criteria for the terms of reference. |
Комиссия изучила руководящие принципы и удовлетворена тем, что в них содержатся четкие критерии в отношении мандата. |
The Board welcomes the introduction of the new form and will be examining the outcome as part of a follow-up review of the management of consultants. |
Комиссия с удовлетворением отмечает введение нового бланка и изучит результаты его использования в рамках последующего обзора управления консультантами. |
The Board trusts that the Administration will take firm action to rectify these deficiencies. |
Комиссия надеется, что администрация предпримет решительные шаги для устранения указанных недостатков. |
The Board recommends that the Administration review the need for maintaining an operating reserve in accordance with administrative instructions. |
Комиссия рекомендует администрации рассмотреть вопрос о целесообразности создания оперативного резерва в соответствии с требованиями административных инструкций. |
Total 27. The Board considers that this decline restricted the scope of the Foundation to undertake its own initiated projects and programmes. |
Комиссия считает, что сокращение доли нецелевых взносов ограничило возможности Фонда по осуществлению проектов и программ по его собственной инициативе. |
The Board also noted that there were no cases of payment of fees exceeding $20,000 during 1997. |
Комиссия отметила также, что в 1997 году не было случаев выплаты гонораров, превышающих 20000 долл. США. |
The Board also noted that no physical verification of the stock was undertaken during the biennium. |
Комиссия отметила также, что в рассматриваемом двухгодичном периоде не проводилась инвентаризация имеющихся запасов публикаций. |
The Board also examined the management of technical cooperation projects and establishing the Programme as a centre of excellence. |
Комиссия также изучила проблемы управления проектами технического сотрудничества и учреждения Программы в качестве центра передового опыта. |
The Board supplemented its core sample with selections of other projects to review key aspects of the Programme, where appropriate. |
В необходимых случаях Комиссия дополняла основную выборку другими аспектами, с целью изучения ключевых аспектов Программы. |
Overall, however, the Board was pleased to note that the Programme had made good progress in developing a programme approach. |
Однако в целом Комиссия с удовлетворением отмечает, что Программа добилась больших успехов в разработке программного подхода. |
The Board assessed 10 of the 20 frameworks prepared for 1996-1997 against those criteria. |
Комиссия дала оценку 10 из 20 схем, подготовленных на 1996-1997 годы, с учетом этих критериев. |
The Board examined 11 of these project proposals. |
Комиссия рассмотрела 11 из этих предложений о проектах. |
To assess this process, the Board examined 12 project proposals prepared in 1996-1997. |
Чтобы дать оценку этому процессу, Комиссия рассмотрела 12 предложений по проектам, подготовленные в 1996-1997 годах. |
The Board examined five projects to assess whether outputs had been delivered to time and within budget. |
Комиссия рассмотрела пять проектов с тем, чтобы оценить, были ли мероприятия осуществлены вовремя и в рамках бюджетных ассигнований. |
The Board was pleased to see that all five projects had been subjected to at least one external evaluation during their lifetimes. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что все пять проектов стали объектом по крайней мере одной внешней оценки в течение своего срока исполнения. |