Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Board - Комиссия"

Примеры: Board - Комиссия
The Board has previously raised the need to ensure the accuracy of presentation of the accounts of UNCDF, especially the legacy balances. Комиссия ранее отмечала необходимость представления точных данных о счетах ФКРООН, особенно данных об унаследованных остатках средств.
The Board also previously recommended that the Tribunal prepare, in consultation with the Office of Human Resources Management, a specific guideline for selection of consultants. Ранее Комиссия также рекомендовала Трибуналу подготовить в консультации с Управлением людских ресурсов специальную инструкцию по отбору консультантов.
The Board reviewed the current archives management arrangement and noted the following deficiencies: Комиссия проанализировала текущие механизмы ведения архивов и отметила следующие недочеты:
The Board underscores the need for UNRWA to implement the recommendations to address the weaknesses in procurement management identified by the Department of Internal Oversight Services. Комиссия подчеркивает, что БАПОР необходимо осуществить рекомендации относительно ликвидации недостатков в управлении закупочной деятельностью, выявленных Департаментом служб внутреннего надзора.
The Board recommends that the Administration ensure that the Economic Commission for Africa exercises strengthened control over its management of consultants and strictly complies with the relevant rules of the Organization on this matter. Комиссия ревизоров рекомендует администрации обеспечить, чтобы Экономическая комиссия для Африки осуществляла более строгий контроль за регулированием деятельности консультантов и строго выполняла соответствующие правила Организации в этой области.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was concerned that these tools may not address all systemic issues. Поэтому Комиссия не смогла оценить масштабы таких обзоров или оценок.
In paragraph 192, the Board recommended that MINUSTAH, in collaboration with the Procurement Service, expedite the finalization of contracts in relation to the supply of fuel. В пункте 192 Комиссия рекомендовала МООНСГ в сотрудничестве со Службой закупок ускорить заключение контрактов на поставку горючего.
The change programme is ongoing, and the Board is concerned that progress is slow and that UNHCR continues to be unable to demonstrate tangible benefits. Программа преобразований продолжает осуществляться, и Комиссия обеспокоена низкими темпами прогресса и тем, что УВКБ по-прежнему не может продемонстрировать ощутимых результатов.
The Board, in accordance with the International Standards on Auditing, requested that UNHCR address the issues identified and resubmit the financial statements for audit. В соответствии с Международными стандартами ревизии Комиссия потребовала от УВКБ устранить выявленные проблемы и вновь представить финансовые ведомости для ревизии.
The Board recommends that UNHCR impose mandatory requirements on its country operations to consistently: Комиссия рекомендует УВКБ установить обязательные требования для своих страновых отделений в целях:
The Board recognizes that making a stronger case does not in itself ensure that longer-term funding will be provided to allow for durable solutions. Комиссия признает, что более убедительное обоснование само по себе не гарантирует предоставления более длительного финансирования, позволяющего осуществлять долгосрочные решения.
As a result, the Board cannot provide assurance on the accuracy of the forecast costs to complete the project. В результате этого Комиссия не может гарантировать точность прогнозируемых расходов, связанных с завершением этого проекта.
The Board covers this point again in section B. of the present report Комиссия повторно рассматривает этот вопрос в разделе В. настоящего доклада;
The Board found that the average time elapsed from the moment the construction manager submits guaranteed maximum price contracts to approval from the Administration is 113 days. Комиссия установила, что в среднем промежуток времени с момента представления руководителям строительных работ контрактов с гарантированной максимальной ценой на утверждение администрации составляет 113 дней.
The Board examined a sample of budget redeployments and identified the following deficiencies: Комиссия провела выборочную проверку перераспределения бюджетных ассигнований и выделила следующие недостатки:
The Board acknowledged the efforts by the Department of Field Support and missions to reduce the recruitment lead time compared to the previous financial year in most missions. Комиссия учла усилия, предпринятые Департаментом полевой поддержки и миссиями для сокращения срока заполнения должностей в большинстве миссий по сравнению с предыдущим финансовым годом.
The Board was informed that the Administration is considering an approach of using replacement cost to get the value of the expendable property. Комиссия была проинформирована о том, что администрация рассматривает целесообразность расчета стоимости расходуемого имущества по его восстановительной стоимости.
In paragraph 176, the Board recommended that the Department of Field Support take appropriate measures to ensure that the troop-contributing countries comply with the requirements of the memorandums of understanding concerning the provision of contingent-owned equipment. В пункте 176 Комиссия рекомендовала Департаменту полевой поддержки принять соответствующие меры в целях обеспечения соблюдения предоставляющими войска странами требований меморандумов о взаимопонимании, касающихся принадлежащего контингентам имущества.
The Board of Auditors confirmed, during its audit of UNAMID in August 2011, that part (a) of the recommendation has been implemented. Комиссия ревизоров подтвердила в ходе своей проверки ЮНАМИД в августе 2011 года, что часть (а) рекомендации выполнена.
The Board highlighted the need for a realistic and holistic assessment of the ability of the United Nations to absorb these fundamental changes simultaneously, while continuing to deliver its ongoing mandates. Комиссия подчеркнула необходимость реалистичной и целостной оценки способности Организации Объединенных Наций одновременно осуществлять эти фундаментальные преобразования, продолжая при этом выполнение своих текущих мандатов.
The Board has previously raised the need to ensure the accuracy of presentation of the accounts of UNCDF, especially the legacy balances. Комиссия ранее отмечала необходимость представления точных данных о счетах ФКРООН, особенно данных об унаследованных остатках средств.
The Board also previously recommended that the Tribunal prepare, in consultation with the Office of Human Resources Management, a specific guideline for selection of consultants. Ранее Комиссия также рекомендовала Трибуналу подготовить в консультации с Управлением людских ресурсов специальную инструкцию по отбору консультантов.
The Board reviewed the current archives management arrangement and noted the following deficiencies: Комиссия проанализировала текущие механизмы ведения архивов и отметила следующие недочеты:
The Board underscores the need for UNRWA to implement the recommendations to address the weaknesses in procurement management identified by the Department of Internal Oversight Services. Комиссия подчеркивает, что БАПОР необходимо осуществить рекомендации относительно ликвидации недостатков в управлении закупочной деятельностью, выявленных Департаментом служб внутреннего надзора.
The Board recommends that the Administration ensure that the Economic Commission for Africa exercises strengthened control over its management of consultants and strictly complies with the relevant rules of the Organization on this matter. Комиссия ревизоров рекомендует администрации обеспечить, чтобы Экономическая комиссия для Африки осуществляла более строгий контроль за регулированием деятельности консультантов и строго выполняла соответствующие правила Организации в этой области.