Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Board - Комиссия"

Примеры: Board - Комиссия
The Board notes that UNEP did not comply with the approved budgetary ceilings and allotments which guide the spending and implementation of projects. Комиссия отмечает, что ЮНЕП не обеспечила соблюдение утвержденных лимитов бюджетных ассигнований, которые определяют расходы и осуществление проектов.
The Board found that UNEP had not reviewed all of its long-outstanding receivables to estimate its total doubtful debts. Комиссия установила, что ЮНЕП не провела проверку всей своей просроченной дебиторской задолженности для оценки общего размера сомнительных долгов.
The Board is concerned that half of the outstanding recommendations were of high priority and that the pace of implementation was slow. Комиссия обеспокоена тем, что половина невыполненных рекомендаций были весьма важными, а темпы их осуществления - медленными.
The Board found that UNHCR has gathered extensive data on its cash programme, but recommended that the scheme be independently evaluated. Комиссия пришла к выводу, что УВКБ собрало обширную информацию о своей программе денежной помощи, но рекомендовала провести независимую оценку этой схемы.
The Board reviewed the controls exercised by UNHCR over partners in respect to financial performance and performance against objectives. Комиссия проанализировала механизмы контроля УВКБ за партнерами в отношении результатов их финансовой деятельности и показателей достижения целей.
Nevertheless, the Board is confident that it sees strong managerial resolve to secure first-time IPSAS-compliant financial statements. Однако Комиссия убеждена в том, что руководство решительно настроено обеспечить успешную подготовку первых финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС.
Where appropriate, the Board comments further on the action taken on the previous recommendations in the relevant sections of the report. При необходимости, Комиссия в соответствующих разделах доклада излагает свои замечания в отношении мер, принятых во исполнение ранее вынесенных рекомендаций.
In each of its three previous progress reports the Board recommended that the Administration develop an IPSAS benefits realization plan. В каждом из своих трех предыдущих докладах Комиссия рекомендовала Администрации разработать план реализации преимуществ перехода на МСУГС.
The Board has previously highlighted how the new IPSAS-based information should enable improvements in important business functions. Комиссия уже указывала, каким образом информация, отвечающая МСУГС, способствует совершенствованию важных рабочих процессов.
The Board has confirmed that the UNU systems are ready and have the functionality to produce accruals-based financial statements for 2014. Комиссия подтвердила, что системы УООН готовы и обладают функциональностью для подготовки финансовых ведомостей за 2014 год на основе метода начисления.
While the Board of Auditors indicated having no major concerns, it highlighted various implementation risks. Хотя Комиссия ревизоров не отметила никаких серьезных проблем, она особо указала на различные риски, связанные с процессом перехода.
The Board issued unmodified audit opinions for all 19 entities. Комиссия вынесла безоговорочно положительные заключения ревизоров в отношении всех 19 организаций.
The Board notes that the adoption of IPSAS across all entities in its portfolio represents a significant achievement. Комиссия отмечает, что переход на МСУГС всех подразделений, которые она проверяет, является важным достижением.
Specifically, the Board reviewed UNHCR, UNOPS and the Secretariat in that regard. В частности, такую оценку Комиссия провела в УВКБ, ЮНОПС и Секретариате Организации Объединенных Наций.
The Board will continue to discuss these matters with the Administration as it prepares for the audit of the 2013/14 financial statements. Комиссия будет продолжать обсуждать эти вопросы с Администрацией в ходе своей подготовки к проведению ревизии финансовых ведомостей за 2013/14 год.
The Board considers, however, that the delayed deployment factor should be applied consistently for the sake of transparency and effective review. Однако Комиссия считает, что в интересах обеспечения прозрачности и подотчетности коэффициент задержки с развертыванием должен применяться последовательно.
The Board found that all missions, with the exception of UNDOF and UNOCI, had established strategic fuel reserves or local reserves. Комиссия установила, что все миссии, за исключением СООННР и ОООНКИ, создали стратегические запасы топлива или местные резервы.
The Board recommends that the Administration enhance the role of the Fuel Operation Unit in fuel fraud prevention. Комиссия рекомендует Администрации повысить роль Группы топливного снабжения в усилиях по предупреждению мошеннических действий с топливом.
Considering this, the Board does not issue a recommendation but will follow up on this issue in the next audit. С учетом этого Комиссия не выносит никакой рекомендации, но проконтролирует этот вопрос в ходе следующей ревизии.
The Board recommends that the Administration analyse the performance of aircraft under the tasking authority of the Transport and Movement Integrated Control Centre. Комиссия рекомендует администрации проанализировать эффективность использования воздушных средств, находящихся в распоряжении Объединенного центра управления транспортом и перевозками.
The Board recommends that the Administration address the identified deficiencies in acquisition planning and global asset management. Комиссия рекомендует Администрации устранить выявленные недостатки в области планирования закупочной деятельности и глобального управления имуществом.
The Board indicated in its interim reports on UNMISS and UNAMID that the recommendation had been implemented. В своих промежуточных докладах о МООНЮС и ЮНАМИД Комиссия указала, что эта рекомендация была выполнена.
The Board further contended that this could impact the future funds available for the delivery of mandates. Кроме того, Комиссия заявила, что это отразится на будущих средствах, выделяемых на цели осуществления мандатов.
While not material, the Board continues to note continuing issues with non-compliance in important business functions. Комиссия по-прежнему отмечает сохраняющиеся проблемы, связанные с выполнением важных рабочих функций, которые при этом не носят существенного характера.
The Board has continued to report on cross-entity issues within its entity-level reports. В своих докладах по отдельным структурам Комиссия продолжала освещать межорганизационные вопросы.