The Board recommended that all operationally completed projects be financially closed in a timely manner. |
Комиссия рекомендовала своевременно закрывать финансовые счета всех фактически завершенных проектов. |
The Board recommended that a series of measures be taken to improve the Commission's accountability and transparency. |
Комиссия рекомендовала принять ряд мер для совершенствования подотчетности и транспарентности деятельности Комиссии. |
It had been several years since the Board had raised such major concerns. |
Комиссия поднимает столь серьезные вопросы уже на протяжении ряда лет. |
The Board had also noted inconsistencies in the implementation of vehicle rotation and replacement policies. |
Комиссия также отметила непоследовательность в применении правил ротации и замены автотранспортных средств. |
The Board had also made a number of pertinent recommendations which the Administration should implement expeditiously. |
Комиссия вынесла также ряд важных рекомендаций, которые должны быть незамедлительно выполнены администрацией. |
The Board requested a schedule of prior-biennium obligations for the purpose of determining the validity of the amount disclosed. |
Для определения достоверности указанной суммы Комиссия попросила представить таблицу обязательств предыдущего двухгодичного периода. |
The Board of Auditors reviewed the effectiveness of the Section's audit operations. |
Комиссия ревизоров проанализировала эффективность ревизионных операций, проводимых Секцией. |
4.3 The Board of Inquiry heard evidence from two students from the school district who described the educational community in detail. |
4.3 Следственная комиссия заслушала двух учащихся из школьного округа, которые подробно описали учебную среду. |
The Board attempted to perform the reconciliation between the trial balance and the bank statements. |
Комиссия попыталась произвести выверку банковских ведомостей с использованием пробного баланса. |
The Board reviewed the cost and effectiveness of the procurement actions. |
Комиссия провела проверку расходов по закупкам и их эффективность. |
4.1 On 1 September 1988, a Human Rights Board of Inquiry was established to investigate the complaint. |
4.1 1 сентября 1988 года для изучения жалобы была учреждена Следственная правозащитная комиссия. |
The Board reviewed the reconciliation of 4 of the 33 headquarters bank accounts. |
Комиссия проверила результаты выверки 4 из 33 банковских счетов штаб-квартиры. |
The Board reviewed the performance appraisal reports of all staff members of the Executive Office from 2004 to 2006. |
Комиссия проанализировала служебные аттестации всех сотрудников Административной канцелярии за период с 2004 по 2006 год. |
The Board recommends that the Office of the High Commissioner complete the performance appraisal reports of all staff members of the Executive Office. |
Комиссия рекомендует Управлению Верховного комиссара подготовить аттестационные характеристики на всех сотрудников Административной канцелярии. |
The Board recommends that in the future UNHCR purchase software only after making a fully costed assessment of any modifications needed. |
Комиссия рекомендует УВКБ в будущем приобретать программное обеспечение только после всесторонней стоимостной оценки всех необходимых изменений. |
The Board reviewed the cost and effectiveness of the procurement actions. |
Комиссия проверила расходы и эффективность мероприятий по закупке. |
The Board welcomes the installation of the new software. |
Комиссия приветствует установку нового программного обеспечения. |
The Board will review the findings of the investigation once completed. |
Комиссия рассмотрит выводы этого расследования после его завершения. |
The Board recommends that UNICEF should prepare a proper business assessment before entering into major contractual commitments. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ до принятия на себя крупных контрактных обязательств проводить необходимую коммерческую оценку. |
The Board of Auditors has identified several weaknesses in liquidation activities. |
Комиссия ревизоров выявила ряд недостатков в деятельности по ликвидации. |
The Board will assess the impact of the review of the various administrative instructions in its next audits. |
Комиссия проведет оценку последствий пересмотра различных административных инструкций в ходе своей следующей проверки. |
The Board is pleased to note the progress made by UNRWA and encourages it to expedite completion of the project. |
Комиссия с удовлетворением отмечает достигнутый БАПОР прогресс и предлагает ему ускорить завершение данного проекта. |
The Board encourages the Tribunal to expedite finalization of outstanding matters with the contractors. |
Комиссия призывает Трибунал ускорить окончательное решение сохраняющихся вопросов с подрядчиками. |
The Board recommends that the Tribunal comply with the requirements to identify office holders responsible for implementing recommendations. |
Комиссия рекомендует Трибуналу выполнять требования об указании должностных лиц, отвечающих за выполнение рекомендаций. |
The establishment and use of these procedures have been the subject of regular monitoring and review by the Board of Auditors. |
Комиссия ревизоров осуществляла регулярный контроль и наблюдение за установлением и применением этих процедур. |