| The Board recommended that all operationally completed projects be financially closed in a timely manner. | Комиссия рекомендовала своевременно закрывать финансовые счета всех фактически завершенных проектов. |
| The Board recommended that a series of measures be taken to improve the Commission's accountability and transparency. | Комиссия рекомендовала принять ряд мер для совершенствования подотчетности и транспарентности деятельности Комиссии. |
| It had been several years since the Board had raised such major concerns. | Комиссия поднимает столь серьезные вопросы уже на протяжении ряда лет. |
| The Board had also noted inconsistencies in the implementation of vehicle rotation and replacement policies. | Комиссия также отметила непоследовательность в применении правил ротации и замены автотранспортных средств. |
| The Board had also made a number of pertinent recommendations which the Administration should implement expeditiously. | Комиссия вынесла также ряд важных рекомендаций, которые должны быть незамедлительно выполнены администрацией. |
| The Board requested a schedule of prior-biennium obligations for the purpose of determining the validity of the amount disclosed. | Для определения достоверности указанной суммы Комиссия попросила представить таблицу обязательств предыдущего двухгодичного периода. |
| The Board of Auditors reviewed the effectiveness of the Section's audit operations. | Комиссия ревизоров проанализировала эффективность ревизионных операций, проводимых Секцией. |
| 4.3 The Board of Inquiry heard evidence from two students from the school district who described the educational community in detail. | 4.3 Следственная комиссия заслушала двух учащихся из школьного округа, которые подробно описали учебную среду. |
| The Board attempted to perform the reconciliation between the trial balance and the bank statements. | Комиссия попыталась произвести выверку банковских ведомостей с использованием пробного баланса. |
| The Board reviewed the cost and effectiveness of the procurement actions. | Комиссия провела проверку расходов по закупкам и их эффективность. |
| 4.1 On 1 September 1988, a Human Rights Board of Inquiry was established to investigate the complaint. | 4.1 1 сентября 1988 года для изучения жалобы была учреждена Следственная правозащитная комиссия. |
| The Board reviewed the reconciliation of 4 of the 33 headquarters bank accounts. | Комиссия проверила результаты выверки 4 из 33 банковских счетов штаб-квартиры. |
| The Board reviewed the performance appraisal reports of all staff members of the Executive Office from 2004 to 2006. | Комиссия проанализировала служебные аттестации всех сотрудников Административной канцелярии за период с 2004 по 2006 год. |
| The Board recommends that the Office of the High Commissioner complete the performance appraisal reports of all staff members of the Executive Office. | Комиссия рекомендует Управлению Верховного комиссара подготовить аттестационные характеристики на всех сотрудников Административной канцелярии. |
| The Board recommends that in the future UNHCR purchase software only after making a fully costed assessment of any modifications needed. | Комиссия рекомендует УВКБ в будущем приобретать программное обеспечение только после всесторонней стоимостной оценки всех необходимых изменений. |
| The Board reviewed the cost and effectiveness of the procurement actions. | Комиссия проверила расходы и эффективность мероприятий по закупке. |
| The Board welcomes the installation of the new software. | Комиссия приветствует установку нового программного обеспечения. |
| The Board will review the findings of the investigation once completed. | Комиссия рассмотрит выводы этого расследования после его завершения. |
| The Board recommends that UNICEF should prepare a proper business assessment before entering into major contractual commitments. | Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ до принятия на себя крупных контрактных обязательств проводить необходимую коммерческую оценку. |
| The Board of Auditors has identified several weaknesses in liquidation activities. | Комиссия ревизоров выявила ряд недостатков в деятельности по ликвидации. |
| The Board will assess the impact of the review of the various administrative instructions in its next audits. | Комиссия проведет оценку последствий пересмотра различных административных инструкций в ходе своей следующей проверки. |
| The Board is pleased to note the progress made by UNRWA and encourages it to expedite completion of the project. | Комиссия с удовлетворением отмечает достигнутый БАПОР прогресс и предлагает ему ускорить завершение данного проекта. |
| The Board encourages the Tribunal to expedite finalization of outstanding matters with the contractors. | Комиссия призывает Трибунал ускорить окончательное решение сохраняющихся вопросов с подрядчиками. |
| The Board recommends that the Tribunal comply with the requirements to identify office holders responsible for implementing recommendations. | Комиссия рекомендует Трибуналу выполнять требования об указании должностных лиц, отвечающих за выполнение рекомендаций. |
| The establishment and use of these procedures have been the subject of regular monitoring and review by the Board of Auditors. | Комиссия ревизоров осуществляла регулярный контроль и наблюдение за установлением и применением этих процедур. |