In addition, the Board has reviewed, under United Nations financial regulation 7.5, the operations of UNOPS. |
Кроме того, в соответствии с положением 7.5 Финансовых положений Организации Объединенных Наций Комиссия проверила операции ЮНОПС. |
Furthermore, the Board has raised emphasis of matter paragraphs. |
Кроме того, Комиссия обратила особое внимание на ряд существенных моментов. |
The Board did not audit these results. |
Комиссия не проводила ревизию этих данных. |
Accordingly, the Board considered the scope and results of the work of internal audit. |
В связи с этим Комиссия проанализировала сферу охвата и результаты работы внутренней ревизии. |
The Board has noted a similar annual escalation in the level of unpaid assessments. |
Комиссия отметила, что ежегодные темпы роста объема непогашенных взносов были того же порядка. |
The Board recommends that the Administration review and assess the effectiveness of its policies and guidelines on the use of United Nations vehicles. |
Комиссия рекомендует администрации проанализировать и оценить эффективность ее принципов и руководящих указаний в отношении использования автотранспортных средств Организации Объединенных Наций. |
The Board recommends the Department ensure that missions prepare and implement the succession plans for the filling of key positions in a timely fashion. |
Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить, чтобы миссии готовили и осуществляли планы замещения кадров в целях своевременного заполнения ключевых должностей. |
Regarding execution, the Board also noted delays in the execution of projects. |
Что касается исполнения, то Комиссия отметила также задержки в осуществлении проектов. |
Also, the Board recommended that there be extensive consultation with the United Nations country teams from the first phase of the mission planning process. |
Комиссия также рекомендовала проводить активные консультации со страновыми группами Организации Объединенных Наций начиная с первого этапа планирования миссий. |
In January 2005, the UN Board of Auditors carried out an UNECE audit. |
В январе 2005 года Комиссия ревизоров ООН провела аудиторскую проверку ЕЭК ООН. |
The Board of Auditors also audits country offices, regional, and headquarters operations, including DOS. |
Комиссия ревизоров осуществляет также ревизии страновых и региональных отделений, деятельности штаб-квартиры, включая ОСН. |
The Board also noted that a new automated system was in the process of implementation and recommended that it be expedited. |
Комиссия также отметила, что в настоящее время вводится в действие новая автоматизированная система, и рекомендовала ускорить этот процесс. |
The Board of Auditors observed that some funds and programmes had accumulated insufficient reserves. |
Комиссия ревизоров отметила, что в некоторых фондах и программах накоплены недостаточные резервы. |
The Board reiterated its observation that UNWRA had not developed a disaster recovery or business continuity plan. |
Комиссия повторно указала, что в БАПОР не разработан план аварийного восстановления или обеспечения непрерывности деятельности. |
The Board recommends that UNOPS take measures to implement its audit workplan and increase coverage of regional offices and headquarters. |
Комиссия рекомендовала ЮНОПС принять меры для выполнения своего плана ревизионной работы и расширить охват региональных отделений и штаб-квартиры. |
The Board also noted that UNOPS had not maintained evidence of regular reviews of open unliquidated obligations throughout the biennium. |
Комиссия также отметила, что у ЮНОПС нет документальных свидетельств проведения регулярных проверок сумм непогашенных обязательств на протяжении всего двухгодичного периода. |
The Board was concerned to have identified instances of inadequate controls to monitor project income received in advance. |
Комиссия выразила обеспокоенность в связи с выявлением случаев несовершенства механизмов контроля за связанными с проектами авансовыми поступлениями. |
The Board has therefore closed the recommendation on this matter. |
Поэтому Комиссия исключила рекомендацию по этому вопросу из числа рассматриваемых. |
The Board recommends that UNOPS follow up the identified differences. |
Комиссия рекомендует ЮНОПС принять меры в связи с выявленными расхождениями. |
The Board was concerned about the magnitude of potential overexpenditure reflected in the above accounts and the understatement of related expenditure and liabilities. |
Комиссия была обеспокоена масштабами возможного перерасхода средств, проведенных по вышеупомянутому счету, и занижения соответствующих расходов и финансовых обязательств. |
The Board obtained confirmation from UNFPA of an amount of $0.602 million payable to UNOPS. |
Комиссия получила от ЮНФПА подтверждение относительно причитающейся ЮНОПС суммы в размере 0,602 млн. долл. США. |
The Board further noted that there were limited monitoring controls over advances recoverable locally at headquarters. |
Комиссия отметила также, что возможности штаб-квартиры в плане осуществления контроля за авансами, подлежащими возмещению на местах, являются ограниченными. |
The Board's audit noted significant weaknesses. |
По результатам ревизии Комиссия отметила существенные недостатки. |
The Board also noted that some asset registers did not have remarks on the condition of the assets. |
Комиссия отметила также, что в некоторых реестрах активов не содержится примечаний с описанием состояния имущества. |
Therefore, the Board could not confirm that the physical verification checks of the 481 items were complete. |
Таким образом, Комиссия не смогла подтвердить, что физическая проверка этой 481 единицы была полной. |