The Board considered that this is the priority action among various other actions that could be taken by the Board to ensure the Fund's long-term sustainability. |
Комиссия считает, что среди ряда других мер, которые могут быть приняты Правлением для обеспечения долгосрочной устойчивости Фонда, эта мера является приоритетной. |
The Board also noted that the Administration had improved its monitoring of the implementation of the Board's recommendations and reinforced the guidance to the missions on issues concerned. |
Комиссия также отметила, что администрация усилила контроль за выполнением рекомендаций Комиссии и стала уделять более пристальное внимание инструктажу миссий по соответствующим вопросам. |
The Board considers that the nine organizations concerned have given serious consideration to the Board's recommendations and are taking concrete steps to implement them. |
Комиссия считает, что девять упомянутых выше организаций серьезно относятся к ее рекомендациям и предпринимают конкретные шаги по их выполнению. |
The Board had previously reported on the progress achieved by the Administration in the implementation of the strategy and of the previous recommendations of the Board. |
Комиссия уже сообщала о прогрессе, достигнутом администрацией в осуществлении стратегии и ранее вынесенных рекомендаций Комиссии. |
The Board also expressed its gratitude to the Audit Committee, the Pension Board and the Fund's management for their support during the past two years. |
Комиссия также выразила свою признательность Ревизионному комитету, Правлению Пенсионного фонда и руководству Фонда за оказанную ей поддержку в течение последних двух лет. |
With respect to recommendations previously raised by the Board, the Advisory Committee notes that the Board is satisfied with the positive action taken and in progress. |
В отношении предыдущих рекомендаций Комиссии Консультативный комитет подчеркивает, что Комиссия с удовлетворением отметила принятые и принимаемые положительные меры. |
The United Nations Board of Auditors conducts an external and independent audit which is reviewed by the Executive Board as well as the Fifth Committee of the General Assembly. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций проводит внешний и независимый аудит, результаты которого рассматриваются Исполнительным советом, а также Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи. |
The Board recognizes the efforts made by the Administration to address the concerns expressed by the Board in the previous reports and to enhance financial control and management. |
Комиссия отмечает приложенные администрацией усилия по учету соображений, высказанных Комиссией в предыдущих докладах, и укреплению финансового контроля и управления. |
Further requests UNDP to arrange for the Board of Auditors to make a presentation of their report to the Executive Board... |
просит далее ПРООН предусмотреть, чтобы Комиссия ревизоров представила свой доклад Исполнительному совету. |
The Board continues to recommend that ITC improves its procedures for project design and planning (see paras. 93 to 100 of the Board's report). |
Комиссия вновь рекомендует ЦМТ усовершенствовать свои процедуры разработки и планирования проектов (см. пункты 93-100 доклада Комиссии). |
With regard to the implementation of the Board's recommendations, the Board would inform the Advisory Committee of those recommendations which had persistently failed to be implemented. |
Что касается осуществления рекомендаций Комиссии, Комиссия проинформирует Консультативный комитет о тех рекомендациях, которые постоянно не удавалось выполнить. |
The Board recommended that UNDP present an expenditure plan to the Executive Board which would clearly demonstrate whether the authorized level of the Reserve was sufficient to meet future needs. |
Комиссия рекомендовала ПРООН представить Исполнительному совету план расходов, ясно показывающий, достаточен ли разрешенный уровень резерва для удовлетворения будущих потребностей. |
The Board recommends that UNHCR should take further steps to implement the following outstanding recommendations of the Board: |
Комиссия рекомендует УВКБ принять дополнительные меры в целях осуществления следующих невыполненных рекомендаций Комиссии: |
For this reason, the Board considers that the Administration should work to improve current processes and the Board will continue to examine this issue going forward. |
Поэтому Комиссия считает, что администрации следует прилагать усилия к совершенствованию текущих процессов, и намерена и впредь заниматься изучением этого вопроса. |
The Board also noted that a number of the Board's recommendations related to the wider Administration and their implementation would require coordinated efforts among various departments and offices in the Secretariat. |
Комиссия также отметила, что для осуществления ряда ее рекомендаций, относящихся к деятельности администрации в целом, потребуются скоординированные усилия различных департаментов и управлений Секретариата. |
The Board was concerned that that issue had still not been substantively addressed since the Board previously raised it. |
Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что этот вопрос все еще не получил предметного обсуждения с тех пор, как Комиссия обратила на него внимание. |
The Board has highlighted separately in the individual reports those recommendations of the Board that had not been fully implemented by the administrations. |
З. Комиссия отметила отдельно в докладах по конкретным организациям те рекомендации Комиссии, которые не были выполнены администрацией в полной мере. |
In 1997, the Board examined the proposal to set up an Appointment and Promotion Board and how UNITAR managed its procurement procedures. |
В 1997 году Комиссия рассмотрела предложение о создании Совета по назначениям и повышению в должности и порядок регулирования ЮНИТАР своей закупочной деятельности. |
The Board recommends that the Administration ensure that the procedures for taking action on the decisions of the Property Survey Board are adhered to and monitor compliance by exception. |
Комиссия рекомендует Администрации обеспечить соблюдение процедур проведения мероприятий согласно решениям Инвентаризационной комиссии и осуществлять выборочный контроль за их соблюдением. |
The Board recommends that UNFPA should approach its Executive Board with a view to defining the range of financial assumptions on which the operational reserve should be based. |
Комиссия рекомендует ЮНФПА обратиться к его Исполнительному совету с просьбой определить набор исходных финансовых посылок, на основе которых должен определяться объем оперативного резерва. |
The Board is pleased to note that UNDP intends to consider the Board's recommendations as part of its environmental management strategy development process. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что ПРООН намеревается рассмотреть рекомендации Комиссии в рамках проходящего в ПРООН процесса разработки стратегии рационального использования окружающей среды. |
The Board considers this necessary to ensure that the Advisory Board maintains increased levels of transparency, independence and objectivity at all times. |
Комиссия считает это необходимым, с тем чтобы обеспечить постоянный высокий уровень прозрачности, независимости и объективности в деятельности Консультативного совета. |
As part of the Board's consideration of the work of the Advisory Committee on Internal Oversight of UNRWA, the Board considered its composition. |
В рамках проведенного Комиссией анализа работы Консультативного комитета БАПОР по внутреннему надзору Комиссия рассмотрела его состав. |
The Advisory Committee was informed by the Chairman of the Board of Auditors that the Board would undertake this special assignment in April 2008. |
Председатель Комиссии ревизоров информировал Консультативный комитет о том, что Комиссия приступит к выполнению этой специальной задачи в апреле 2008 года. |
The Board had contacted the Administration with a view to shortening the time frame for the submission of financial statements as well as responses to the Board's management letters. |
Комиссия подняла перед Администрацией вопрос о сокращении сроков представления финансовых ведомостей, а также ответов на направляемые Комиссией письма для руководства. |