The Board also notes insufficient control over the inventory and insufficient follow-up of costly publication stocks. |
Комиссия также отмечает недостаточный контроль за товарно-материальными запасами и недостаточно активную последующую деятельность по решению проблемы дорогостоящего хранения на складе растиражированных изданий. |
The Aliens Appeals Board also used them prudently and never as the sole factor in reaching its conclusions. |
Апелляционная комиссия по делам иностранцев также осторожно использует эти тесты и никогда не основывает свои заключения только на их результатах. |
The Board also noted that UNDP did not disclose in a note to the financial statements details of its hedging activities. |
Комиссия отметила также, что ПРООН не указала ни в одном примечании к финансовым ведомостям подробной информации о своей деятельности по хеджированию. |
The Board of Auditors reviewed the organization of UNICEF's information system and reported its detailed audit observations to UNICEF in two management letters. |
Комиссия ревизоров проверила, как организована работа информационной системы ЮНИСЕФ и направила руководству Фонда два письма с подробным изложением своих выводов и замечаний и по результатам этой проверки. |
In the biennium 2000-2001, the Board examined the follow-up of its previous recommendations and the compliance of UNITAR with statutory regulations regarding programme beneficiaries. |
Комиссия изучала ход выполнения в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов ранее вынесенных ею рекомендаций, а также соблюдение ЮНИТАР положений устава относительно бенефициаров программ. |
In the biennium 2000-2001, the Board reviewed 150 projects with allocations of $191.2 million. |
В двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов Комиссия проверила 150 проектов с общим бюджетом в 191,2 млн. долл. США. |
The Board notes that OHCHR plans to transfer all headquarters-based projects from UNOPS to the United Nations Office at Geneva. |
Комиссия отметила, что УВКПЧ планирует передать в ведение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве все осуществляемые в штаб-квартире проекты ЮНОПС. |
The Board is concerned that the Administration has not fully addressed the accessibility to information by potential qualified applicants of its capacity-building programmes. |
Комиссия выразила обеспокоенность в связи с тем, что администрация не в достаточной мере уделяет внимание доступности информации для потенциальных квалифицированных претендентов на участие в ее программах по созданию потенциала. |
In paragraph 183, the Board recommended that: |
В пункте 183 Комиссия высказала рекомендацию о том, что: |
During the planning of the audit, the Board determined that field air operations were an important and material element of peacekeeping operations. |
При планировании ревизии Комиссия определила, что использование воздушного транспорта на местном уровне является одним из важных и существенных элементов операций по поддержанию мира. |
The Board also noted that the Department of Peacekeeping Operations had not yet drawn up any formal staff training plans or budgets. |
Кроме того, Комиссия отметила, что Департамент операций по поддержанию мира еще не подготовил какие-либо официальные планы переподготовки персонала и соответствующие бюджеты. |
The Board recommends that UNDP identify and assist country offices that are encountering difficulties in implementing the harmonized approach to cash transfer. |
Комиссия рекомендует ПРООН выявить те страновые отделения, которые сталкиваются с трудностями при внедрении согласованного подхода к передаче наличных средств, и оказать им помощь. |
The Board also recommended a series of measures to improve accountability and transparency with regard to the United Nations Compensation Commission. |
Кроме того, Комиссия высказала пожелание в отношении принятия мер в целях повышения подотчетности и транспарентности в работе Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
Another institution established by law to combat illegal transfer of funds in Ghana is the Drugs and Narcotics Control Board. |
Еще одно учреждение, созданное в соответствии с законом для борьбы с незаконным переводом средств в Гане - это Комиссия по контролю над лекарственными препаратами и наркотическими средствами. |
The Board examined 68 imprest accounts to ensure that UNOPS had correctly recorded the year-end balances. |
Комиссия проверила 68 авансовых счетов, с тем чтобы убедиться, что ЮНОПС правильно зарегистрировало остатки средств по состоянию на конец года. |
The Board reviewed the performance of UNOPS against the objectives it had set for 1998 and 1999. |
Комиссия рассмотрела вопрос о том, насколько успешно ЮНОПС вело деятельность по достижению целей, которые Управление ставило на 1998 и 1999 годы. |
The Board is concerned that this project does not give sufficient priority to the internal operations of UNDP. |
Комиссия выражает обеспокоенность по поводу того, что в этом проекте не придается достаточно приоритетного значения мероприятиям внутри самой ПРООН. |
The Board recommended that each office develop formal green policies and establish a focal point to take matters forward. |
Комиссия рекомендовала каждому отделению разработать свою официальную политику в области охраны окружающей среды и создать свой координационный центр по обеспечению дальнейшего прогресса в этом вопросе. |
The Board notes that the new Programming Manual, issued in March 1999, advocates this approach. |
Комиссия отмечает, что такой подход поддержан и в новом Руководстве по составлению программ, которое было опубликовано в марте 1999 года. |
The Board recommends that UNHCR urge implementing partners with long outstanding advances to submit final sub-project monitoring reports and facilitate the clearance of advances. |
Комиссия рекомендует УВКБ настоятельно призвать партнеров-исполнителей, за которыми в течение длительного времени числятся непогашенные авансы, представить окончательные доклады о ходе выполнения подпроектов и содействовать погашению авансов. |
The Board recommended that the Administration strengthen its efforts to collect receivables, particularly those outstanding beyond one year. |
Комиссия рекомендовала Администрации активизировать свои усилия с целью погашения дебиторской задолженности, особенно в тех случаях, когда она существует более одного года. |
The Board evaluated the promptness of billing for interpretation services provided on a reimbursable basis at United Nations Headquarters. |
Комиссия оценила оперативность выставления счетов за услуги, связанные с устным переводом, которые предоставляются на компенсационной основе, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The Board reviewed project documents and management service agreements in order to establish whether the risks involved in the projects had been properly analysed. |
Комиссия провела изучение проектных документов и соглашений о предоставлении управленческих услуг, с тем чтобы определить, был ли должным образом проанализирован связанный с проектами риск. |
The Board also recommends that UNDP review the headquarters inventory and ensure that it provides realistic valuations of all equipment. |
Комиссия также рекомендует ПРООН провести анализ состояния товарно-материальных запасов штаб-квартиры и обеспечить, чтобы их инвентарные списки содержали реалистичные оценки всего оборудования. |
The Board recommended, and UNFPA agreed, that UNFPA should develop a process for formally recording and monitoring suppliers' performance. |
Комиссия рекомендует, и ЮНФПА согласился с этой рекомендацией, чтобы Фонд разработал процедуры формальной регистрации деятельности поставщиков и контроля за этой деятельностью. |