The Board recommends that UNFCCC and OIOS agree on a multi-year framework for periodic internal audits. |
Комиссия рекомендует РКИКООН и УСВН согласовать многолетние рамки для периодического проведения внутренних ревизий. |
The Board of Auditors continues to issue findings on the financial records of funds and programmes. |
Комиссия ревизоров продолжает выносить заключения в отношении финансовой отчетности фондов и программ. |
Furthermore, the Board continued to identify weaknesses in the management and recording of unliquidated obligations. |
Кроме того, Комиссия продолжала выявлять недостатки в урегулировании и учете непогашенных обязательств. |
The Board continued to give attention to the financial aspects of project management at UNOPS. |
Комиссия продолжала уделять внимание финансовым аспектам управления проектами в ЮНОПС. |
Thus, the Board will keep this initiative under review during its next audit. |
Во время проведения своей следующей ревизии Комиссия изучит данный опыт. |
The Board is concerned about the impact of the long vacancy periods on the achievement of the completion strategy. |
Комиссия обеспокоена влиянием продолжительных сроков заполнения вакантных должностей на реализацию стратегии завершения работы. |
The Board reviewed the consultant selection and evaluation process and noted a number of deficiencies. |
Комиссия рассмотрела процесс отбора и оценки консультантов и выявила ряд недостатков. |
For the year 2008, the Board issued an unmodified audit opinion. |
За 2008 год Комиссия вынесла заключение ревизоров без замечаний. |
The Board is concerned about the high level of cancellation of biennial support budget obligations. |
Комиссия обеспокоена высоким уровнем списания обязательств двухгодичного бюджета вспомогательных расходов. |
The Board reviewed the adjustments to the asset register and noted that there was no formal documentation to support the adjustment. |
Комиссия провела обзор корректировки реестра активов и отметила отсутствие официальной документации, обосновывающей корректировку. |
The Board recommends that UNDP ensure that results and competency assessments for Directors of regional service centres are performed accordingly. |
Комиссия рекомендует ПРООН провести соответствующие оценки результатов работы и уровня компетентности директоров региональных центров обслуживания. |
The Board recommended that UNICEF review its accounting policy with regard to cash assistance made in advance to implementing partners. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ пересмотреть свои методы бухгалтерского учета помощи наличными средствами, заблаговременно предоставляемой партнерам-исполнителям. |
In addition, the Department prepares its own separate set of financial statements, on which the Board performs a separate audit. |
Кроме того, Департамент подготавливает свой собственный комплект финансовых ведомостей, который Комиссия проверяет отдельно. |
The Board of Auditors is an independent body and is solely responsible for the conduct of its audits. |
Комиссия ревизоров является независимым органом, несущим всю ответственность за проведение ею ревизии. |
The Board did not accurately reflect the comments of the Administration in its report. |
Комиссия неточно изложила в своем докладе замечания администрации. |
The Board recommends that OIOS improve the rate of completion of its planned audits on UNEP. |
Комиссия рекомендует УСВН повысить показатель выполнения запланированных проверок в ЮНЕП. |
The Board has made observations in respect of the need for an improved funding policy for these liabilities. |
Комиссия высказала замечания в отношении необходимости улучшения стратегии финансирования этих обязательств. |
The Board considered that those resources should be incorporated in the statement of income and expenditure of UN-Habitat. |
Комиссия считает, что такие ресурсы необходимо отражать в ведомости поступлений и расходов ООН-Хабитат. |
Consequently, the Board has reiterated its previous recommendation in the corresponding section of the present report. |
С учетом этого Комиссия повторила свою предыдущую рекомендацию в соответствующем разделе настоящего доклада. |
The Board has recommended that UNODC address this issue urgently. |
Комиссия рекомендовала ЮНОДК срочно разобраться с этим вопросом. |
The Board emphasizes the need for UNODC to address the matters identified by OIOS. |
Комиссия подчеркивает, что ЮНОДК необходимо разобраться с вопросами, поднятыми УСВН. |
The Board is of the view that such reliance on institutional memory is hazardous. |
Комиссия считает, что рискованно полагаться на такой институциональный опыт. |
The Board is of the view that its impact could be significant. |
Комиссия считает, что последствия этого изменения могут быть значительными. |
The Board reviewed the documentation and implementation of the investment strategy of the Organization. |
Комиссия проанализировала соответствующую документацию и практику осуществления инвестиционной стратегии Организации. |
The Board also found that the documentation of the implementation of the short-term investment strategy was inadequate. |
Комиссия также обнаружила, что документация относительно осуществления краткосрочной инвестиционной стратегии не является достаточной. |