The Board made recommendations to improve project management and to control the timing of project delivery. |
Комиссия вынесла рекомендацию улучшать управление проектами и контроль за своевременностью исполнения проектов34. |
The Board welcomed the Advisory Committee's proposal to discuss the merits of more frequent consultations with it on the matter. |
Комиссия приветствует предложение Консультативного комитета о целесообразности проведения с ним более частых консультаций по этому вопросу. |
In the absence of such provision, the Board qualified its opinion. |
С учетом отсутствия таких ассигнований Комиссия вынесла заключение с оговоркой2. |
The Board made recommendations to improve the use of the courtroom facilities and to limit defence costs. |
Комиссия вынесла рекомендации улучшить использование залов заседаний и ограничить расходы56. |
The Board had also commented on the question of objective-setting, as the General Assembly had requested. |
Комиссия также высказалась по вопросу определения целей, о чем просила Генеральная Ассамблея. |
The Board was to be commended for preparing two excellent reports. |
Комиссия заслуживает высокой оценки за подготовку двух отличных докладов. |
The Board encourages UNRWA to formally and regularly review unliquidated obligations. |
Комиссия рекомендует БАПОР регулярно проводить официальный обзор непогашенных обязательств. |
Therefore, the Board will evaluate the adequacy of the review procedures during the interim audit later this year. |
Соответственно, Комиссия оценит адекватность процедур анализа в ходе промежуточной ревизии позднее в этом году. |
The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. |
Комиссия рекомендует Трибуналу использовать этого вновь назначенного сотрудника для укрепления и улучшения связей. |
The Board commends the Administration on the steps it has taken in this regard. |
Комиссия одобряет меры, принятые администрацией в этой связи. |
The Board recommends that the Administration pursue the suggested ways in which to apply and optimize the benefits obtained from pre-deployment visits. |
Комиссия рекомендует администрации применять предлагаемую методику проведения поездок до развертывания контингентов с максимальной результативностью. |
The Board recommends that the Administration, together with MONUC, implement measures to address the deficiencies and non-performance identified in the provision of airfield services. |
Комиссия рекомендует администрации совместно с МООНДРК осуществить меры по устранению недостатков и упущений, выявленных в деле предоставления аэропортовых услуг. |
Therefore, the Board recommends that the Internal Audit Division review the standard terms of reference of resident auditors. |
В этой связи Комиссия рекомендует Отделу внутренней ревизии пересмотреть стандартные функции координаторов-резидентов. |
The Board performed tests on a sample of new appointments to ensure that reference checks were performed properly. |
Комиссия выборочно проверила несколько новых назначений на предмет надлежащей проверки таких данных. |
The Board recommends that the Administration develop and implement a formal fraud-prevention policy. |
Комиссия рекомендует администрации разработать и осуществлять официальную политику предупреждения мошенничества. |
The Board will follow up on the formal approval of the strategic plan. |
Комиссия будет следить за официальным утверждением этого стратегического плана. |
The Board notes that the Compensation Commission disagrees and considers the recommendation as closed. |
Комиссия отметила, что Компенсационная комиссия не согласна с этой рекомендацией и считает вопрос закрытым. |
The Board recommended, in paragraph 40 of its previous report,2 that the Tribunal develop and implement a completion strategy. |
В пункте 40 своего предыдущего доклада2 Комиссия рекомендовала Трибуналу разработать и осуществить стратегию завершения работы. |
The Board was pleased to note that for the first time the current ratio was included. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что впервые в нем фигурирует текущее отношение. |
The Board welcomes the introduction of reconciliations, which have operated effectively from January 1999. |
Комиссия приветствует внедрение сверок, которые эффективно осуществляются с января 1999 года. |
The Board has also modified its audit opinion in this respect. |
С учетом этого Комиссия также приняла измененные заключения ревизоров. |
The Board had recommended that sufficient qualified staff be deployed to develop in-house capacity to manage the system). |
Комиссия рекомендовала выделить достаточное число квалифицированных сотрудников для создания потенциала для управления системой). |
The Commission took note of the recommendations made by the Board in its report to reduce excessive consumption of controlled substances. |
Комиссия приняла к сведению содержащиеся в докладе рекомендации Комитета в отношении сокра-щения чрезмерного потребления контролируемых веществ. |
The Commission shared the concern of the Board on the resurgence of opium poppy cultivation in Afghanistan. |
Комиссия разделила обеспокоенность Комитета в связи с возобновлением культивирования опийного мака в Афганистане. |
The Commission noted the intensified collaboration of the Board and WHO in that area. |
Комиссия отметила укрепление сотрудничества в этой области между Комитетом и ВОЗ. |