In paragraph 35 of its previous report,2 the Board reported on an increasing trend in unliquidated obligations. |
В пункте 35 своего предыдущего доклада2 Комиссия отмечала тенденцию роста непогашенных обязательств. |
The Board recommends that the Administration ensure that all letters of assist are duly signed before the commencement of the agreement. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить надлежащее подписание всех писем-заказов до вступления соглашения в силу. |
The Board will monitor the impact of these meetings in the next audits. |
Комиссия проанализирует результативность упомянутых совещаний в ходе следующих ревизий. |
The Board encourages the Internal Audit Division to follow through with this practice. |
Комиссия призвала Отдел внутренней ревизии реализовать этот подход на практике. |
The Board recommends that the Administration ensure that adequate consideration be given to improving the process of selecting civilian police. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить уделение должного внимания вопросу совершенствования процесса отбора гражданских полицейских. |
Based on the current audit, the Board concurs that the recommendation has been implemented. |
Основываясь на результатах проведенной ревизии, Комиссия подтверждает выполнение данной рекомендации. |
The Board recommends that UNCC continue to pursue the submission of the remaining audit certificates. |
Комиссия рекомендует ККООН продолжать добиваться представления остальных актов о проведенных ревизиях. |
The Board also recommends that UNICEF evaluate the applicability of the 25 per cent retention rate to all National Committees. |
Комиссия также рекомендует ЮНИСЕФ оценить возможность применения 25-процентного коэффициента удержания выручки ко всем национальным комитетам. |
The Board of Auditors has repeatedly emphasized the need for implementing partners to provide UNHCR with audit certificates that support the disbursement of funds remitted to them. |
Комиссия ревизоров неоднократно подчеркивала необходимость того, чтобы партнеры-исполнители представляли УВКБ аудиторские сертификаты, подтверждающие расходование перечисленных им средств. |
These provisions appeared appropriate to the circumstances of the individual projects and the Board identified some examples of good practice. |
Эти положения представляются уместными для условий осуществления отдельных проектов, и Комиссия отметила несколько положительных примеров. |
The Board trusts that the Tribunal will ensure that the recommendations of the Expert Group are promptly considered. |
Комиссия надеется, что Трибунал обеспечит оперативное рассмотрение рекомендаций Группы экспертов. |
The Board recognizes that many of the problems related to the introduction of IMIS. |
Комиссия признает, что многие из проблем связаны с внедрением ИМИС. |
Because of the uncertainty of these unadjusted amounts, the Board has limited the scope of its audit opinion. |
Вследствие неопределенности в отношении этих нескорректированных сумм Комиссия ограничила охват своего заключения. |
The Board was unable to determine the full cost of the UNDP 2001 initiative. |
Комиссия не смогла определить полную стоимость инициативы «ПРООН2001». |
The Commission reiterated the importance for Governments to submit annual information to the Board. |
Комиссия еще раз подтвердила важность еже-годного представления правительствами Комитету соответствующей информации. |
The Board welcomes these examples of good practice. |
Комиссия приветствует эти образцы надлежащей практики. |
The Board recommends that UNDP remind line units of the need to confirm receipt of goods and services promptly. |
Комиссия рекомендует ПРООН напомнить линейным подразделениям о необходимости своевременного подтверждения получения товаров и услуг. |
The Board recommends that UNDP establish a database of potential suppliers. |
Комиссия рекомендует ПРООН создать базу данных по потенциальным поставщикам. |
The Board is concerned, however, that offices did not always have a realistic timetable for projects. |
Однако Комиссия выражает обеспокоенность, что отделения не всегда составляют реальные графики выполнения проектов. |
The Board also recommends that country offices carry out regular monitoring and evaluation in line with the Programme's own guidelines. |
Комиссия также рекомендует страновым отделениям проводить регулярные мониторинг и оценку в соответствии с руководящими принципами Программы. |
The Board recommended, and management agreed, that the procurement procedures relating to competitive bidding be complied with fully. |
Комиссия рекомендовала и руководство согласилось полностью соблюдать процедуры поставки в отношении рассмотрения конкурентных заявок. |
The Board is concerned about the deficiency in the management and control of non-expendable property items. |
Комиссия обеспокоена недостатками в управлении имуществом длительного пользования и его учете. |
The Board will continue to monitor the Institute's procurement procedure. |
Комиссия будет продолжать осуществлять контроль за процедурой закупок Института. |
The Board has indicated the current stages of implementation in the present report. |
В настоящем докладе Комиссия сообщает о ходе их выполнения. |
The Board's further comments on this issue are contained in the present report. |
Далее в докладе Комиссия излагает дополнительные замечания по этому вопросу. |