Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Board - Комиссия"

Примеры: Board - Комиссия
In addition, the Board could not find clear guidance on the follow-up to recommendations relating to project audits of previous years. Кроме того, Комиссия не смогла обнаружить четкие руководящие указания относительно последующих действий в отношении рекомендаций, связанных с ревизиями проектов, проведенными в предыдущие годы.
The Board examined the quality of management information available to UNOPS senior management and how effectively it is used to manage performance. Комиссия провела проверку качества управленческой информации, имеющейся в распоряжении старших руководителей ЮНОПС, и того, насколько эффективно она используется для управления служебной деятельностью.
The Board notes the progress made by UN-Women to improve asset management, for example, the introduction of additional physical asset verification guidelines. Комиссия отмечает прогресс, достигнутый Структурой «ООН-женщины» в деле совершенствования управления имуществом, например, принятие дополнительных указаний в отношении проведения проверки наличия имущества.
While UN-Women has procedures to support the preparation of its financial statements, the Board identified areas for improvement. Хотя в Структуре «ООН-женщины» существуют необходимые процедуры для подготовки ее финансовых отчетов, Комиссия определила ряд областей, положение в которых необходимо улучшить.
The Board recommended that UN-Women ensure that delivery rates for its projects are as stipulated in the strategic plan 2011-2013. Комиссия рекомендовала Структуре «ООН-женщины» обеспечить соответствие коэффициентов освоения средств, ассигнованных на осуществления проектов, показателям, предусмотренным в стратегическом плане на 2011 - 2013 годы.
The Board identified the following areas for improvement: Комиссия выявила следующие области, положение в которых нуждается в улучшении.
The Board recommends that UNRWA incorporate the identification of individual staff training needs in its performance evaluation process to minimize costs. Комиссия рекомендует БАПОР учитывать аспекты, связанные с определением индивидуальных потребностей сотрудников в области учебной подготовки, в процессе оценки результатов работы в целях сведения к минимуму затрат.
The Board observed that end-users of the existing system depended on internal information technology support staff to perform certain functions. 136, Комиссия отметила, что при выполнении определенных функций конечные пользователи существующей системы зависят от поддержки со стороны внутреннего вспомогательного персонала по вопросам информационных технологий.
The Board also noted that there was no evaluation framework to guide the decentralized functions at field offices and headquarters departments. Комиссия отметила также отсутствие каких-либо рамочных основ, которыми можно было бы руководствоваться для выполнения децентрализованных функций в местных отделениях и департаментах штаб-квартиры.
The Board found no significant errors, omissions or misstatements which can affect its opinion on the UNEP financial statements. Комиссия не обнаружила каких-либо серьезных ошибок, упущений или искажений, которые могли бы повлиять на ее заключение в отношении финансовых ведомостей ЮНЕП.
The Board is concerned that pending issues on pledges and contribution agreements could lead to errors in the figures for revenue. Комиссия обеспокоена тем, что нерешенные вопросы в отношении объявленных взносов и соглашений о взносах могут привести к ошибкам в данных, касающихся поступлений.
In its earlier report for the period ended 31 December 2012 the Board recommended formally documenting and embedding lessons learned for other emerging projects. В своем предыдущем докладе за период, закончившийся 31 декабря 2012 года, Комиссия рекомендовала официально зафиксировать полученный опыт и использовать его в других новых проектах.
The Board indicates, however, that UNRWA is still able to meet its immediate liabilities as they fall due. При этом Комиссия отмечает, что в настоящее время БАПОР по-прежнему в состоянии покрывать свои текущие обязательства при наступлении срока погашения.
The Board recommends that the Administration establish a formal structured framework to guide acquisition planning processes to enable improved levels of procurement consolidation in peacekeeping operations. Комиссия рекомендует Администрации создать официальный упорядоченный механизм для руководства процессами планирования закупочной деятельности, который позволил бы вывести работу по объединению закупок в операциях по поддержанию мира на более высокий уровень.
The Board also noted opportunities to improve the budget review process and the management of budget redeployments at both mission and Headquarters levels. Комиссия также отметила, что как в операциях, так и в Центральных учреждениях имеются возможности для совершенствования процедур проверки исполнения бюджета и регулирования перераспределения бюджетных средств.
The Board also comments in the present report on the overall management of business transformation in the United Nations. Комиссия высказывает также в настоящем докладе свои замечания в отношении общих аспектов управления процессом реорганизации деятельности в Организации Объединенных Наций.
The Board recommends that the Administration consider extending the budget period beyond the financial reporting cycle to incorporate medium-term summaries of financial commitments for financial planning purposes. Комиссия рекомендует Администрации рассмотреть вопрос об установлении бюджетного периода, выходящего за рамки цикла представления финансовой отчетности, с тем чтобы предусмотреть подготовку среднесрочных итоговых сведений о финансовых обязательствах для целей финансового планирования.
The Board recommends that mission chiefs exercise greater vigilance and control over budget variations and that redeployments be permitted only with full justification. Комиссия рекомендует руководителям миссий усилить надзор и контроль за отклонениями от бюджетных показателей и принимать решения в отношении перераспределения ресурсов только после представления полного обоснования.
The Board was informed that this document was under review prior to its submission to the Strategic Project Oversight Committee for endorsement. Комиссия была информирована о том, что этот документ находился на рассмотрении до его представления Комитету по надзору за стратегическими проектами для одобрения.
The Board considers this process essential to successful implementation and will report on it in its 2014 report. Комиссия считает, что эта процедура имеет крайне важное значение для успешного осуществления этого процесса, и представит информацию о ней в своем докладе 2014 года.
The Board reviewed a sample of 10 consultants with 96 different contracts over this period and examined their performance evaluations. Комиссия проанализировала выборку из 10 консультантов, с которыми в течение этого периода было заключено 96 различных контрактов, и изучила результаты их служебной аттестации.
Overall, the Board had no major concern over the recommendations under implementation, which were mainly of an ongoing nature. В целом Комиссия не высказала каких-либо серьезных замечаний по поводу рекомендаций, находящихся в процессе выполнения и носящих в основном постоянный характер.
The Committee further notes that despite the complainant's request, the Board considered that a specialized medical examination was unnecessary since his statements were contradictory. Комитет также отмечает, что, несмотря на просьбу заявителя, Комиссия сочла, что не было необходимости в проведении специализированного медицинского обследования, поскольку его высказывания были противоречивыми.
The Board also notes that an additional amount of $1.3 million is still under review with both parties. Комиссия отмечает также, что еще один вопрос о спорном остатке в размере 1,3 млн. долл. США до сих пор рассматривается обеими сторонами.
The Board also considers that policies on inventory need to be forward-looking as the entity may in future hold inventory. Комиссия также считает, что политика организации в отношении запасов должна учитывать будущие тенденции, поскольку в будущем организация, возможно, будет располагать запасами.