| The Board notes that ITC is considering the Working Group's findings. | Комиссия принимает к сведению тот факт, что ЦМТ занимается рассмотрением выводов, сделанных Рабочей группой. |
| The Board therefore considers that this basic mandate should remain unchanged. | Поэтому Комиссия считает, что этот базовый мандат следует сохранить в неизменном виде. |
| The Board would no longer undertake detailed management audits. | Комиссия больше не будет заниматься проведением углубленной ревизии по вопросам управления. |
| The Board is therefore keeping this matter under review. | Исходя из этого, Комиссия будет и впредь уделять данному вопросу пристальное внимание. |
| The Board will monitor further developments. | Комиссия ревизоров будет следить за дальнейшим развитием событий. |
| The Board reiterates its comments regarding the need for maximum publicity for invitations to bid. | Комиссия напоминает о своих замечаниях, касающихся необходимости обеспечения максимальной гласности при размещении приглашений к участию в конкурсе заявок. |
| The Board examined 24 audit reports issued in 1994-1995. | Комиссия рассмотрела 24 доклада о ревизиях, опубликованные в 1994-1995 годах. |
| The Board reviewed both records in April 1996. | Комиссия в апреле 1996 года проверила и ту и другую документацию. |
| The Board recommends that UNFPA review its selection procedures accordingly. | Комиссия рекомендует, чтобы в этой связи ЮНФПА пересмотрел свои процедуры отбора. |
| The Board therefore recommended increasing their utilization. | Ввиду этого Комиссия рекомендовала более широко использовать их услуги. |
| The Board considers that Management should rigorously challenge the assumptions underlying project budgets. | Комиссия считает, что руководству необходимо подвергать критическому анализу посылки, лежащие в основе бюджетов по проектам. |
| The Board reviewed procurement action involving $4.13 million. | Комиссия провела обзор закупок на 4,13 млн. долл. США. |
| The Board reviewed that position in 1998 and noted that similar deficiencies persisted. | Комиссия рассмотрела этот аспект в 1998 году и отметила, что такие недостатки продолжают иметь место. |
| The Board appreciates the progress made and will continue to monitor the issue. | Комиссия с удовлетворением отмечает достигнутые успехи и будет и впредь держать этот вопрос в поле зрения. |
| The Board considers that they should be reviewed and closed where appropriate. | Комиссия считает, что эти проекты следует пересмотреть и, в случае необходимости, закрыть. |
| The Board welcomes the new agreement. | З. Комиссия с удовлетворением отмечает новое соглашение. |
| The Board was concerned about the control over project expenditure. | ЗЗ. Комиссия выразила озабоченность по поводу недостаточного контроля за расходами по проектам. |
| The Board has noted the progress. | Комиссия отметила прогресс, достигнутый в данной области. |
| The Board notes that control in this area has improved. | З. Комиссия отмечает, что положение с контролем в этой области улучшилось. |
| The Board expects early implementation of these objectives. | Комиссия рассчитывает, что эти рекомендации будут осуществлены в самые короткие сроки. |
| The Board notes the efforts being made for improvement. | Комиссия принимает к сведению усилия, предпринимаемые в целях улучшения положения в этой области. |
| The Board will examine improvements in this regard through future audits. | Комиссия рассмотрит принятые меры по улучшению положения в этой области в ходе будущих ревизий. |
| The Board welcomes the resolution of this long-outstanding matter. | З. Комиссия выражает удовлетворение в связи с решением этой давней проблемы. |
| The Board commends UNFPA for its efforts. | Комиссия с удовлетворением отмечает работу, проделанную ЮНФПА в этой связи. |
| The Board further analysed vacant posts to determine the period in which posts were vacant. | Комиссия провела дальнейший анализ вакантных должностей, с тем чтобы определить, в течение какого периода должности оставались вакантными. |