| In conclusion, the Board welcomes the action taken by the Secretary-General to implement the recommendations of the Board. | В заключение Комиссия приветствует принятые Генеральным секретарем меры по выполнению рекомендаций Комиссии. |
| The Board encourages UNITAR to take this matter forward and to consult with the Board as requested. | Комиссия предлагает ЮНИТАР вплотную заняться этим вопросом и выполнить обращенную к нему просьбу, проконсультировавшись с Комиссией. |
| The Board notes that the planned promotion procedures have been rejected by the Board of Trustees. | Комиссия отмечает, что планируемые процедуры повышения в должности были отклонены Советом попечителей. |
| In addition, the relevant audit programme had been approved by the Board and all special instructions given by the Board were carried out. | Кроме того, Комиссия одобрила соответствующую программу проверки, и все специальные инструкции, представленные Комиссией, были выполнены. |
| The Board of Auditors noted that the Executive Board planned to review the implications of that change. | Комиссия отмечает, что Исполнительный совет предполагает рассмотреть последствия такого изменения. |
| UNFPA informed the Board that it is in the process of implementing the Board's recommendation. | ЮНФПА информировал Комиссия о том, что он занимается выполнением этой рекомендации Комиссии. |
| The Board encourages organizations to standardize such financial reports and to transmit them in future with financial statements to the Board of Auditors. | Комиссия призывает организации провести стандартизацию таких финансовых отчетов и впредь препровождать их вместе с финансовыми ведомостями Комиссии ревизоров. |
| The Board recommends that the Pension Fund comply with the requirement to include timetables for the implementation of the Board's recommendations. | Комиссия рекомендует Пенсионному фонду выполнять требование о включении в свой доклад графиков выполнения рекомендаций Комиссии. |
| The Board notes that the Executive Board, at its first regular session in 1996, fully endorsed the IAPSO mandate. | Комиссия отмечает, что Исполнительный совет на своей первой очередной сессии в 1996 году полностью одобрил мандат МУСП. |
| The Board therefore recommends that UNICEF seek retrospective approval for the four projects added without the Executive Board's authorization. | Поэтому Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ утвердить задним числом четыре проекта, которые были включены в список проектов без получения разрешения Исполнительного совета. |
| The Board further recommends that UNOPS should communicate such performance and measures taken to the Executive Board. Status. | Комиссия рекомендует далее ЮНОПС довести информацию об этих результатах и принятых мерах до сведения Исполнительного совета. |
| The Board further noted that the programme manager's proposal for selection of these three external candidates was later rejected by the Central Review Board. | Затем Комиссия отметила, что предложенные руководителем программы эти три внешних кандидата были затем отклонены Центральным контрольным советом. |
| The Board recognizes the entity's efforts in addressing the Board's recommendations. | Комиссия с удовлетворением отмечает прилагаемые Трибуналом усилия, направленные на выполнение рекомендаций Комиссии. |
| In March 2000, the Board provided the Advisory Committee with an initial report on the Board's findings and recommendations. | В марте 2000 года Комиссия ревизоров представила Консультативному комитету первоначальный доклад со своими выводами и рекомендациями. |
| The Board accordingly recommends that ITC review its budgeting and programme reporting procedures in light of the Board's comments and suggestions. | Таким образом, Комиссия рекомендует ЦМТ пересмотреть процедуры подготовки бюджета и представления отчетности по программам в свете изложенных ею замечаний и предложений. |
| The Board remains concerned about management of obligations at peacekeeping missions. | Комиссия по-прежнему обеспокоена положением дел с обработкой обязательств в миссиях по поддержанию мира. |
| The Board believes that such achievement indicators with baselines were fairly valuable and measurable. | Комиссия считает, что такие показатели достижения результатов в сочетании с исходными показателями были достаточно полезными и поддавались количественной оценке. |
| The Board will pursue full implementation of this recommendation in the biennium 2012-2013. | В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Комиссия будет стремиться к осуществлению этой рекомендации в полном объеме. |
| In the biennium 2010-2011 the Board focused on programme development and performance reporting. | В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов Комиссия сосредоточила внимание на разработке программы и отчетности о ее выполнении. |
| The Board focused on strategic and project planning and budgeting and performance reporting and management. | Комиссия сосредоточивала внимание на вопросах стратегического и проектного планирования и бюджетирования и представления отчетов о выполнении работы и управления исполнением. |
| The Board found that performance evaluations are not consistently completed. | Комиссия установила, что оценки результатов деятельности не всегда доводятся до конца. |
| The Board will continue to assess progress during its audits in 2012-2013. | Комиссия будет продолжать оценивать достигнутый прогресс в рамках своих проверок в 2012 - 2013 годах. |
| The Board will examine those developments in the biennium 2012-2013. | Комиссия рассмотрит результаты этой работы в двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| The Board issued an unmodified audit opinion for the biennium 2010-2011. | Комиссия вынесла заключение ревизоров в отношении двухгодичного периода 2010 - 2011 годов без существенных замечаний. |
| The Board notes that all entities addressed this recommendation during the year. | Комиссия отмечает, что все структуры в прошедшем году принимали меры для выполнения этой рекомендации. |