Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссия

Примеры в контексте "Board - Комиссия"

Примеры: Board - Комиссия
The Board suspended the audit in May 2006, because certified financial statements for the biennium 2004-2005, were not provided to the Board in accordance with the Financial Regulations and Rules. Комиссия приостановила проведение ревизии в мае 2006 года, поскольку ей не были представлены удостоверенные финансовые ведомости за двухгодичный период 2004-2005 годов, как того требуют финансовые положения и правила.
Although the Office informed the Board that the decentralized purchasing had led to improvements in delivery, the Board was unable to verify this in the absence of data on delivery records. Хотя УОПООН проинформировало Комиссию о том, что децентрализация закупок позволила повысить эффективность поставок, Комиссия не смогла проверить эту информацию ввиду отсутствия данных о поставках.
These were followed by the Board's preliminary written findings, to which the secretariat likewise replied in writing; the Board then issued its final comments. Затем Комиссия ревизоров подготовила в письменном виде предварительные выводы, которые секретариат также в письменном виде прокомментировал, после чего Комиссия опубликовала свои окончательные замечания.
The Advisory Committee had noted that the Board had continued to improve the quality of its reports but had not had time to review more extensively the implementation of the Board's recommendations. Консультативный комитет отметил, что Комиссия продолжает повышать качество своих докладов, но не имеет времени для более обстоятельного рассмотрения вопроса о выполнении рекомендаций Комиссии.
It did not contradict but rather complemented the report of the Board of Auditors, which, as an audit report, had concentrated on the issues which the Board had felt needed to be addressed. Он не противоречит, а скорее служит дополнением к докладу Комиссии ревизоров, который, будучи аудиторским докладом, посвящен в первую очередь вопросам, которые Комиссия сочла целесообразным осветить.
In paragraph 11 (a), the Board recommended that UNOPS prepare a contingency plan to be submitted to the Executive Board for approval, to address measures to be taken in the event of the operational reserve being unable to absorb possible deficits. В пункте 11(a) Комиссия рекомендовала ЮНОПС подготовить для представления Исполнительному совету план чрезвычайных мер на случай, если оперативного резерва не хватит для покрытия возможного дефицита средств.
In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNOPS consider presenting to the Executive Board for approval variable budgets based on several levels of activity, clearly identifying the most likely level of activity. В пункте 11(h) Комиссия рекомендовала ЮНОПС рассмотреть вопрос о представлении Исполнительному совету нескольких вариантов бюджета, составленных исходя из различных объемов операций, при четком определении наиболее вероятного объема операций.
The Board of Auditors pointed out that the Fund did not have an audit committee and that the Pension Board was not structured to act in this capacity because of its size, its composition and the frequency of its meetings. Комиссия ревизоров отметила, что у Фонда нет комитета по ревизии и что Правление Пенсионного фонда не может выступать в этом качестве из-за своей численности, состава и частотности проведения заседаний.
In paragraph 63, the Board recommended that UNICEF comply with financial circular 10, regarding the role of the headquarters Property Survey Board, including in respect of the investigation of missing property. В пункте 63 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ соблюдать положения финансового циркуляра 10, касающегося роли Комитета штаб-квартиры по распоряжению имуществом, в том числе в проведении расследований в связи с утратой имущества.
The Board of Auditors noted that the new internal audit charter and the establishment of an audit committee of the Board would assist in the future internal auditing of all UNJSPF operations and activities. Комиссия ревизоров отметила, что новая хартия по вопросам внутренней ревизии и учреждение ревизионного комитета Правления будут способствовать проведению будущих внутренних ревизий всех операций и деятельности, осуществляемых ОПФПООН.
Although the Board had issued an unmodified audit opinion on the financial statements for the period 2009/10, the Advisory Committee noted that the Board had highlighted expendable and non-expendable property as areas of concern. Несмотря на то что Комиссия издала безоговорочное аудиторское заключение о финансовых сметах за 2009/10 год, Консультативный комитет отмечает, что Комиссия выделила расходные материалы и имущество длительного пользования в качестве одних из главных проблемных областей.
Moreover, at the time of the audit in November 2010, the Mission explained that the Board had not yet been convened owing to the uncertainty of the mandate of MINURCAT and the difficulty in identifying critical issues for the Board's attention. Кроме этого, в период проведения ревизии в ноябре 2010 года, Миссия сообщила, что Комиссия все еще не была сформирована из-за неопределенности с мандатом МИНУРКАТ и трудностей в плане определения наиболее важных вопросов, которыми должна заниматься Комиссия.
In this regard, the Advisory Committee was informed by the Board of Auditors that, in response to the difficulties encountered by a number of organizations in implementing IPSAS, the Board was preparing a paper to be shared among the organizations. С учетом вышесказанного Комиссия ревизоров информировала Консультативный комитет о том, что в связи с трудностями, которые испытывает ряд организаций при переходе на использование МСУГС, Комиссия готовит документ, который будет разослан во все организации.
In its previous report, the Board emphasized the need for UNHCR to increase significantly the proportion of certificates received so as to enable the Board to satisfy itself as to the validity of expenditure incurred by implementing partners. В своем предыдущем докладе Комиссия обратила особое внимание на то, что УВКБ необходимо добиться существенного повышения доли получаемых актов, с тем чтобы Комиссия могла убедиться в достоверности расходов, понесенных партнерами-исполнителями.
The Board of Auditors reviewed the management of training across the 18 departments, funds, programmes and institutes covered in the Board's annual or biennial reports to the General Assembly. Комиссия ревизоров рассмотрела, как организовано управление профессиональной подготовкой в 18 департаментах, фондах, программах и одном институте, по которым Комиссия на ежегодной или двухгодичной основе представляет доклады Генеральной Ассамблее.
The 2003 accounts had been given an unqualified opinion by the Board of Auditors, and the Controller drew attention to some of the areas in which corrective action to address the Board's recommendations had already begun, notably on accounting procedures. Комиссия ревизоров не высказала никаких нареканий по счетам за 2003 год, и Контролер обратил внимание на некоторые области, в которых по рекомендациям Комиссии уже принимаются необходимые меры, особенно в части процедур бухгалтерского учета.
For the 2009 nationally executed audit process, the Board was not able to perform its intended procedures as UNFPA could not provide the Board with accurate data regarding the submission of nationally executed reports. В ходе ревизии национального исполнения проектов в 2009 году Комиссия не смогла выполнить намеченную ею работу, поскольку ЮНФПА не направил Комиссии точные данные о количестве представляемых докладов о национальном исполнении проектов.
The Board sought to ascertain the financial volume of each of those categories, but the Office of the Capital Master Plan, which closely monitored the use of the provision for contingencies, did not provide the Board with even an approximate figure. Комиссия попыталась оценить объем финансовых расходов по каждой из этих категорий, однако Управление генерального плана капитального ремонта, которое внимательно следит за использованием ассигнований на покрытие чрезвычайных расходов, не представило Комиссии даже приблизительных данных.
The Pension Board noted that the Board of Auditors had issued a modified audit opinion on the financial statements with one emphasis of matter, on the management of investments; Правление отметило, что Комиссия ревизоров вынесла измененное заключение ревизоров по финансовым ведомостям с одним существенным замечанием по вопросу об управлении инвестициями;
The Board has not seen the proposed amendments but is aware of the Administration's intention to provide them to the Board to confirm the consistency of the new rules and regulations with the fundamentals of accruals accounting prior to approval. Комиссия не видела предлагаемых поправок, но знает о намерении администрации до утверждения представить их Комиссии, с тем чтобы она подтвердила соответствие новых правила и положений основным принципам учета методом начисления.
The concerns previously raised by the Board were yet to be addressed or were still under implementation in the biennium 2004-2005 and had in fact resulted in the operational difficulties anticipated by the Board. Вопросы, ранее поднятые Комиссией, в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов решены не были или еще решались, что и привело к операционным трудностям, о которых упоминала Комиссия.
The Board of Auditors wishes to thank the Executive Director, her assistants and the staff of the United Nations Human Settlements Programme in Nairobi and Fukuoka for the cooperation and assistance they provided to the Board's team. Комиссия ревизоров хотела бы поблагодарить Директора-исполнителя, ее помощников и сотрудников Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в Найроби и Фукуоке за оказанные ими членам Комиссии содействие и помощь.
In progress 51. In paragraph 21 of the report of the Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that UNU implement a strategy that would enable it to be less dependent on the Endowment Fund for sustainability. В пункте 21 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендовала УООН реализовать стратегию сокращения зависимости от Дотационного фонда с точки зрения обеспечения своей финансовой стабильности.
The Board wishes to express its appreciation to the United Nations organizations and their staff for the cooperation and assistance they provided to the Board's teams in the course of preparation of the present report. Комиссия хотела бы выразить свою признательность организациям системы Организации Объединенных Наций и их сотрудникам за содействие и помощь, которые они оказали группам Комиссии в ходе подготовки настоящего доклада.
Ms. Lock (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, reiterated the importance attached by her delegation to the work of the Board of Auditors and commended the Board on the improvements made to the presentation of its report. Г-жа Лок (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, подтверждает важность, придаваемую ее делегацией работе Комиссии ревизоров, и с признательностью отмечает, что Комиссия улучшила процесс представления ее доклада.