| The Board recommends that UNDP implement stricter controls over the closure of projects, in accordance with UNDP policies and procedures. | Комиссия рекомендует ПРООН осуществлять более строгий контроль за закрытием проектов в соответствии с правилами и процедурами ПРООН. |
| The Board recommends that UNDP implement control measures to ensure that accurate financial statements are submitted on a timely basis. | Комиссия рекомендует ПРООН принять меры контроля с целью обеспечения своевременного представления точных финансовых ведомостей. |
| On the basis of its audit of IAPSO, the Board made several findings and recommendations. | По итогам своей ревизии МУУЗ Комиссия сделала несколько выводов и вынесла ряд рекомендаций. |
| The Board is of the view that these high-risk issues should be addressed immediately. | Комиссия считает необходимым немедленно обратить внимание на эти проблемы. |
| One recommendation was noted by the Board not to have been implemented. | Комиссия отметила, что одна из рекомендаций осталась невыполненной. |
| The Board is concerned of the need to immediately address the high-risk issues. | Комиссия отмечает необходимость немедленно обратить внимание на эти проблемы. |
| The Board has made several recommendations in respect of human resources management in its previous reports. | В своих предыдущих докладах Комиссия вынесла несколько рекомендаций в отношении управления людскими ресурсами. |
| Consequently, the Board could not determine the total value of the Agency's land and buildings. | Таким образом, Комиссия не смогла определить полную стоимость земли и зданий Агентства. |
| The Board reiterates its previous recommendation that UNRWA adhere to the lead-time guidelines for the various stages of the procurement process. | Комиссия вновь рекомендует БАПОР соблюдать рекомендуемые сроки осуществления различных стадий закупочного процесса. |
| The Board has validated the after-service health insurance liabilities reported in the financial statements. | Комиссия проверила обязательства по МСВО, указанные в финансовых ведомостях. |
| The Board recommends that UNHCR regularly update the IPSAS adoption plan and the related budget. | Комиссия рекомендует УВКБ регулярно обновлять план внедрения МСУГС и соответствующий бюджет. |
| The Board will continue to monitor the evolution of this ratio. | Комиссия будет продолжать следить за изменением этого показателя. |
| The Board provides an annual specific audit opinion on the GEF financial statements. | Комиссия ежегодно готовит отдельное заключение ревизоров по финансовым ведомостям ГЭФ. |
| The Board has audited separately the financial statements of the secretariat of the Convention and issued a separate report with a qualified opinion. | Комиссия провела отдельную ревизию финансовых ведомостей секретариата Конвенции и подготовила отдельный доклад, содержащий заключение с оговорками. |
| The Board recommends that UNFPA adopt and apply a policy to assess the recoverability of long-outstanding debts. | Комиссия рекомендует ЮНФПА принять и применять практику оценки возможности возмещения давно непогашенных долгов. |
| The Board intends to follow up this matter in the next financial period. | Комиссия намерена продолжать заниматься этим вопросом в следующем финансовом периоде. |
| The Board remains of the view that the intervention of Member States is necessary to settle the obligations of all completed missions. | Комиссия по-прежнему придерживается мнения о том, что для урегулирования обязательств всех завершенных миссий необходимо вмешательство государств-членов. |
| The Board is concerned about the insufficiency of asset management at UN-Habitat. | Комиссия обеспокоена неудовлетворительным управлением активами в ООН-Хабитат. |
| The Board has audited some aspects of the human resources management at the UN-Habitat headquarters in Nairobi. | Комиссия провела ревизию некоторых аспектов системы управления людскими ресурсами в штаб-квартире ООН-Хабитат в Найроби. |
| In paragraph 113 of the previous report, the Board recommended that UNODC carry out computer security tests. | В пункте 113 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала ЮНОДК провести проверки защищенности компьютерных систем. |
| The Board commends these results, which were achieved thanks to the efforts of UNODC. | Комиссия высоко оценивает эти результаты, достигнутые благодаря усилиям ЮНОДК. |
| The Board examined some aspects of the auditing process implemented by the Internal Audit Division of OIOS. | Комиссия изучила некоторые аспекты ревизионного процесса, который осуществляется Отделом внутренней ревизии УСВН. |
| The Board found that in some cases, Member States had paid the gross amount of their contributions. | Комиссия установила, что в некоторых случаях государства-члены выплачивали валовую сумму своих взносов. |
| The Board commends management for the improvement in the rate of submission of reports. | Комиссия отдает должное руководству за улучшение показателей представления докладов. |
| Consequently, the Board examined this topic at the main sites of the Secretariat. | Поэтому Комиссия рассмотрела этот вопрос с учетом основных объектов Секретариата. |