Excludes those relating to peacekeeping operations and other United Nations entities, on which the Board reports separately. |
См. Исключая случаи, касающиеся операций по поддержанию мира и других учреждений Организации Объединенных Наций, по которым Комиссия представляет отдельный доклад. |
The Board of Auditors confirmed that "OIA planned and performed its assignments with due professional care". |
Комиссия ревизоров подтвердила, что «УВР планировало и выполняло свою работу с должным профессионализмом». |
The Board also recommends that the United Nations Secretariat promptly issue revised instructions on the management of trust funds. |
Комиссия рекомендовала также, чтобы Секретариат Организации Объединенных Наций безотлагательно издал пересмотренные инструкции по управлению целевыми фондами. |
As the Board of Auditors had noted, the frameworks used by the Tribunals for establishing indigence were severely flawed. |
Как отметила Комиссия ревизоров, рамки, используемые трибуналами для установления состояния нужды, обладают серьезными недостатками. |
The Board notes that UNDP faced little disruption from the year-2000 problem. |
Комиссия отмечает, что в работе ПРООН не было существенных сбоев в связи с проблемой 2000 года. |
In paragraph 107, the Board reiterated its recommendation that UNFPA develop a process for formally recording and monitoring the performance of its suppliers. |
В пункте 107 Комиссия вновь рекомендовала ЮНФПА разработать процедуры для официальной оценки работы поставщиков и обеспечения соответствующего контроля. |
In paragraph 58, the Board recommended that UNDCP reconsider the need for a project office in Bratislava, so close to its headquarters. |
В пункте 58 Комиссия рекомендовала ЮНДКП вновь рассмотреть вопрос о необходимости отделения в Братиславе, расположенного так близко от штаб-квартиры. |
In paragraphs 21 to 23 of the report, the Board expressed concern about the increasing number of financial statements and schedules. |
В пунктах 21 - 23 доклада Комиссия выразила обеспокоенность по поводу роста числа финансовых ведомостей и таблиц. |
The Board recommended that UNICEF take the opportunity of the triennial comprehensive policy review to reconsider its policy. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ воспользоваться трехгодичным всеобъемлющим обзором политики, с тем чтобы пересмотреть свои процедуры. |
In paragraph 33, the Board encouraged ITC to continue to streamline its database of administrative instructions. |
В пункте 33 Комиссия призвала ЦМТ продолжить работу по упорядочению своей базы данных по административным инструкциям. |
The Board has now requested the United Nations Office at Geneva to endeavour to recover the amount paid to a former staff member in error. |
Комиссия просила Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве попытаться добиться взыскания суммы, выплаченной бывшему сотруднику по ошибке. |
In paragraph 38, the Board recommended that projects be approved before they are started. |
В пункте 38 Комиссия рекомендовала обеспечить утверждение проектов до начала работ по ним. |
In paragraph 25, the Board recommended that UNFPA avoid offsetting debit and credit balances in contravention of paragraph 46 of the accounting standards. |
В пункте 25 Комиссия рекомендовала ЮНФПА избегать сальдирования дебетовых и кредитовых остатков вопреки пункту 46 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций. |
In paragraph 35, the Board recommended that UNFPA take immediate measures to recover outstanding accounts receivable. |
В пункте 35 Комиссия рекомендовала ЮНФПА принять неотложные меры к взысканию причитающихся ему сумм по счетам дебиторской задолженности. |
In paragraph 57, the Board recommended that UNFPA not make advances before all parties have signed the project documents. |
В пункте 57 Комиссия рекомендовала ЮНФПА не выплачивать авансы до тех пор, пока проектная документация не будет подписана всеми сторонами. |
The Board made recommendations to improve procurement planning and to adhere to established procedures for placing orders and monitoring receipts. |
Комиссия вынесла рекомендации в отношении улучшения планирования закупок и соблюдения установленных процедур размещения заказов и контроля за получением товаров27. |
The Board recommended that UNDP establish a database of potential suppliers and develop a more formal system for monitoring supplier performance. |
Комиссия рекомендовала ПРООН создать базу данных о потенциальных поставщиках и разработать более упорядоченную систему контроля за деятельностью поставщиков. |
The Board made recommendations to strengthen internal control over procurement and contract management. |
Комиссия вынесла рекомендации по укреплению внутреннего контроля за закупками и исполнением контрактов29. |
The Board made recommendations to strengthen the recruitment and management of consultants and Fellows. |
Комиссия вынесла рекомендации об укреплении системы найма консультантов и стипендиатов и руководства ими. |
The Board made recommendations to improve the management and control of non-expendable property items. |
Комиссия вынесла рекомендации об улучшении управления и контроля в отношении единиц имущества длительного пользования52. |
The Advisory Committee had also requested that the Board should review the adequacy of the resident audit function. |
Консультативный комитет также просили, чтобы Комиссия провела обзор адекватности функции проверки, выполняемой резидентами. |
The Board had measured that function against international internal auditing standards. |
Комиссия проанализировала эту функцию в сравнении с международными нормами внутренней ревизии. |
The Board is of the opinion that this is not, in the long range, satisfactory. |
Комиссия считает, что в долгосрочной перспективе такая практика не является удовлетворительной. |
The Board notes that the Fund has implemented its previous recommendation on this matter. |
Комиссия отметила, что Фонд выполнил ее предыдущую рекомендацию по данному вопросу. |
In one organization, the United Nations Development Programme, the Board qualified its audit opinion for two reasons. |
В одной организации, Программе развития Организации Объединенных Наций, Комиссия вынесла заключение с оговорками по двум причинам. |