The Board found that significant numbers of staff in missions had failed to complete their performance appraisals. |
Комиссия обнаружила, что значительное число сотрудников в миссиях не заполняли аттестационных форм. |
The Board of Auditors issues annual reports on the capital master plan. |
Комиссия ревизоров выпускает ежегодные доклады по генеральному плану капитального строительства. |
As confirmed by the Board, the key performance indicator established by the Administration is a target of 100 per cent. |
Комиссия подтвердила, что Администрацией установлен ключевой целевой показатель в размере 100 процентов. |
In paragraph 350, the Board recommended that the Administration ensure that civilian staff members complete their induction training before they commence operations. |
В пункте 350 Комиссия рекомендовала Администрации обеспечить прохождение гражданскими сотрудниками вводного инструктажа до начала выполнения ими своих обязанностей. |
In its above-mentioned report, the Board of Auditors expressed concern about the high level of unliquidated obligations in certain missions. |
В вышеупомянутом докладе Комиссия ревизоров выразила обеспокоенность большим объемом непогашенных обязательств в отдельных миссиях. |
Indonesia had reported that its State Audit Board was entrusted with the authority to audit the management of state finances. |
Индонезия сообщила, что ее Государственная ревизионная комиссия наделена полномочиями проводить аудит управления публичными финансами. |
The Board of Auditors had chosen not to participate in the workshop or to provide comments. |
Комиссия ревизоров предпочла не участвовать в семинаре и не представлять замечаний. |
The Board had noted deficiencies in a number of areas of procurement and contract management. |
Комиссия отметила недостатки в ряде областей закупочной деятельности и управления контрактами. |
To that end, the Board should continue to review the implementation process in a timely manner. |
С этой целью Комиссия должна и впредь своевременно контролировать процесс такого перехода. |
In its previous report, the Board recommended that the Commission make a provision to cover the risk of non-recovery of duplicate payments. |
В своем предыдущем докладе Комиссия ревизоров рекомендовала Компенсационной комиссии предусматривать резерв для покрытия риска невозврата дублирующих платежей. |
The Board of Auditors is the exclusive external auditor of the accounts and financial statements of UNICEF. |
Только Комиссия ревизоров проверяет счета и финансовые ведомости ЮНИСЕФ. |
5.13 On 17 November 2008, the Migration Board decided to reject the author's fourth application for re-examination. |
5.13 17 ноября 2008 года Миграционная комиссия постановила отклонить четвертое ходатайство заявителя о пересмотре дела. |
Consequently, the Board decided not to grant a re-examination of the author's application. |
Соответственно, Комиссия постановила отказать в разрешении на пересмотр ходатайства заявителя. |
Finally the Board identified the need to implement and use viable key performance indicators at the country level. |
Наконец, Комиссия выявила необходимость внедрения и использования ключевых показателей эффективности на страновом уровне. |
The accountability systems and internal control frameworks of those organizations must be improved; the Board of Auditors performed an important function in that respect. |
Необходимо совершенствовать системы подотчетности и внутреннего контроля этих организаций; Комиссия ревизоров выполняет важную функцию в этом отношении. |
The Board of Auditors had not expressed concern about a lack of internal controls. |
Комиссия ревизоров не выражала обеспокоенности относительно отсутствия механизмов внутреннего контроля. |
The Board recognizes the efforts of UNU in respect of its recommendations on programme and project management that are under implementation. |
Комиссия отмечает усилия УООН по выполнению ее рекомендаций, касающихся управления программой и проектами. |
The Board also recommends that the Office ensure that it obtain the required resources to effectively perform ICT audits. |
Комиссия рекомендует также Управлению обеспечить получение необходимых ресурсов для эффективного проведения проверок в области ИКТ. |
The Board recommends the speedy introduction by the Tribunal of procedures to improve the recovery of amounts due from staff. |
Комиссия рекомендует Трибуналу срочно принять меры по улучшению положения с возмещением сумм, причитающихся с сотрудников. |
The Board further recommends that UNDP decentralize as far as possible the full bank reconciliation process. |
Комиссия далее рекомендует ПРООН по возможности децентрализовать весь процесс выверки банковских ведомостей. |
The Board recommends that UNDP expedite the implementation of the Atlas system at the Brazil country office. |
Комиссия рекомендует ПРООН ускорить внедрение системы «Атлас» в страновом отделении в Бразилии. |
The Board recommends that UNDP define and maintain adequate portfolios of evidence to support the project evaluation process. |
Комиссия рекомендует ПРООН составлять и вести соответствующие наборы данных, необходимых для оценки проектов. |
The Board encourages UNDP, in conjunction with other agencies, to continue to pursue the joint office efforts. |
Комиссия призывает ПРООН совместно с другими учреждениями продолжать усилия по созданию совместных представительств. |
The Board recommends that UNDP expedite the evaluation and implementation of its risk management strategy. |
Комиссия рекомендует ПРООН ускорить оценку и осуществление ее стратегии управления рисками. |
The Board had previously reported on the vacancies in the Office of Audit and Performance Review. |
Комиссия поднимала ранее вопрос о вакансиях в Управлении ревизии и анализа эффективности работ. |