The Board welcomes the UNFPA actions to improve the international consultants' roster. |
Комиссия приветствует меры ЮНФПА по совершенствованию списка международных консультантов. |
The Board also noted that there were substantial savings with reference to appropriations and allotments. |
Комиссия отметила наличие значительных неизрасходованных остатков ассигнованных и фактически выделенных средств. |
The Board recommends that the Administration take an early decision on a sales policy for the organization. |
Комиссия рекомендовала администрации как можно скорее определиться с издательской политикой организации. |
The Board considered, however, that there was scope for improving the frameworks. |
Однако Комиссия считала, что еще имеются возможности для совершенствования схем. |
The Board considers that an essential building block for a centre of excellence is the provision of a staff training programme. |
Комиссия считает, что важным вкладом в создание центра передового опыта является осуществление программы подготовки персонала. |
The Board has made specific recommendations, in paragraph 36, to address those problems. |
Комиссия вынесла конкретные рекомендации в пункте 36 для решения этих проблем. |
The Board is concerned with the delays in processing the requests for the granting of special post allowances. |
Комиссия обеспокоена задержками с обработкой предложений об установлении СДН. |
The Board was pleased to note those achievements. |
Комиссия с удовлетворением отметила указанные достижения. |
The Board recognizes the difficulty experienced by the Commission in assessing claims on the basis of the evidence available. |
Комиссия ревизоров признает трудности, с которыми столкнулась Компенсационная комиссия при определении обоснованности претензий на основе информации, представленной заявителями. |
The Board found that the Commission had identified a large number of duplicate claims. |
Комиссия ревизоров отметила, что Компенсационная комиссия выявила большое число повторяющихся претензий. |
The Board looks forward to further action to address the recommendation. |
Комиссия ожидает дальнейших шагов по выполнению данной рекомендации. |
The Board welcomes the Centre's assurance that the consultants' roster is now regularly updated. |
Комиссия приветствует заверения Центра в том, что теперь список консультантов регулярно обновляется. |
The Board therefore urges ITC to develop appropriate measures and systems as a matter of priority. |
Поэтому Комиссия настоятельно призывает ЦМТ в приоритетном порядке разработать надлежащие показатели и механизмы. |
The Board recommends that the Administration should always arrange the Cashier's functions to facilitate the operation of sound internal check. |
Комиссия рекомендовала Администрации всегда организовывать функции кассира таким образом, чтобы способствовать обеспечению должной внутренней проверки. |
The Board therefore reiterates its recommendation that a formal agreement be concluded with the Consulting Actuary. |
Поэтому Комиссия вновь высказывает рекомендацию заключить с актуарием-консультантом официальное соглашение. |
The Board encourages the Administration to take firm and prompt action to address the deficiencies noted in the present report. |
Комиссия призывает администрацию принять решительные и оперативные меры для устранения недостатков, отмеченных в настоящем докладе. |
The Board recognizes the efforts made by the Administration to complete the conversion process. |
Комиссия воздает должное администрации за ее усилия по завершению процесса конверсии. |
The Board recommends that the Administration ensure that the essential function of bank reconciliation is carried out on a timely basis. |
Комиссия рекомендует Администрации обеспечить выполнение важной функции согласования банковских счетов на своевременной основе. |
The Board considers that early resolution of this matter is required. |
Комиссия считает необходимым как можно скорее урегулировать этот вопрос. |
The Board trusts that the application of the roster will alleviate such problems in the future. |
Комиссия надеется, что использование этого списка смягчит остроту подобных проблем в будущем. |
The Board of Auditors examined how the Organization planned and executed the liquidation of UNPF, ONUMOZ, UNAMIR and UNMIH. |
Комиссия ревизоров проверила порядок планирования и проведения Организацией ликвидации МСООН, ЮНОМОЗ, МООНПР и МООНГ. |
As a result of such weaknesses, the Board could not carry out any detailed examination of the case files. |
По причине этих недостатков Комиссия не смогла сколько-нибудь обстоятельно изучить учетную документацию. |
In future audits, the Board will monitor the implementation of the above policy. |
Комиссия проверит соблюдение упомянутых выше процедур в ходе будущих ревизий. |
The Board considers that the complex structure of the questionnaire compounded the problem of low response considerably. |
Комиссия считает, что сложная структура анкеты значительно усугубила проблему низкой доли респондентов. |
The Board selected Paris because there was no survey data on the cost of living in the French towns bordering Geneva. |
Комиссия выбрала Париж, поскольку данные обследований стоимости жизни в граничащих с Женевой городах Франции отсутствуют. |