The Board therefore recommended that comparative figures should be included in financial statements. |
По этой причине Комиссия рекомендовала включать сравнительные данные в финансовые ведомости. |
The Board reviewed the procurement service provided to peace-keeping field missions by the Purchase and Transportation Service. |
Комиссия рассмотрела материалы о снабженческом обслуживании миссий по поддержанию мира Торгово-транспортной службой. |
The Board examined existing procedures for reimbursement of losses arising from damage to United Nations property. |
Комиссия изучила существующие процедуры возмещения имущественного ущерба, причиненного Организации Объединенных Наций. |
The Board further noted an uncoordinated acquisition of generators by both UNTAC and United Nations Headquarters. |
Комиссия далее отметила нескоординированность закупки генераторов ЮНТАК и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The Board has been informed of measures already taken towards the implementation of its recommendations. |
Комиссия была проинформирована об уже принятых мерах по выполнению ее рекомендаций. |
The Board also recommends that ITC documents these changes in job responsibilities before the assignments take place. |
Комиссия рекомендует также ЦМТ документировать изменения должностных обязанностей до осуществления назначений. |
Within these two subprogrammes, the Board examined nine projects in detail. |
В рамках этих двух подпрограмм Комиссия подробно рассмотрела девять проектов. |
The Board views ITC's introduction of the PACC as a useful initiative. |
Комиссия считает, что создание ЦМТ КОУП является полезной инициативой. |
The Board recommends that ITC introduces a centralized project monitoring system as soon as possible. |
Комиссия рекомендует ЦМТ внедрить централизованную систему мониторинга проектов в возможно кратчайшие сроки. |
The Board recommends that ITC fill the post as soon as possible. |
Комиссия рекомендует ЦМТ как можно скорее заполнить эту должность. |
The Board therefore believes that current arrangements should be retained. |
Поэтому Комиссия считает необходимым сохранить существующую организацию. |
The Board has gradually expanded its coverage of management issues. |
Комиссия постепенно расширяет круг рассматриваемых ею вопросов управления. |
The Board will further refine the auditing and reporting practices. |
Комиссия будет продолжать совершенствовать методы ревизии и отчетности. |
The Board believes that there are potential savings to be made by substituting generic equivalents for branded products. |
Комиссия считает, что существует возможность экономии средств за счет замены патентованных препаратов непатентованными. |
The Board further analysed the slippage in schedules in respect of software development. |
Комиссия проанализировала далее нарушение графика разработки программного обеспечения. |
The Board of Auditors informed the Advisory Committee that the external audit coverage of UNPROFOR would also be increased. |
Комиссия ревизоров сообщила Консультативному комитету о том, что внешняя ревизия СООНО также будет расширена. |
The Board of Auditors met with representatives of the Pension Fund to discuss the modalities for implementing the Panel's recommendations. |
Комиссия ревизоров встретилась с представителями Пенсионного фонда для обсуждения вопроса о путях осуществления рекомендаций Группы. |
The Board therefore does not intend to pursue further implementation of this recommendation. |
Поэтому Комиссия не намерена продолжать настаивать на выполнении этой рекомендации. |
The Board found that there was no regular review of the performance of the Gift Centre. |
Комиссия обнаружила, что не проводится регулярных проверок результатов работы Центра сувениров. |
The Board therefore welcomes this opportunity to review the term of appointment. |
Поэтому Комиссия приветствует предоставившуюся возможность, чтобы пересмотреть сроки полномочий. |
The Board had established a reasonable working relationship with the Office of Internal Oversight Services. |
Комиссия установила прочные рабочие связи с Управлением служб внутреннего надзора. |
The Secretary-General's views were fully shared by the Board. |
Комиссия полностью разделяет взгляды Генерального секретаря. |
The Board suggested that UNEP establish more realistic estimations of voluntary contributions. |
Комиссия предложила ПРООН разработать более реалистичный метод оценки добровольных взносов. |
The Board welcomes this development and the establishment of an operating reserve. |
Комиссия приветствует такое положение дел и учреждение оперативного резерва. |
The Board is concerned at the considerable delay in issuing expenditure statements to UNDP. |
Комиссия обеспокоена значительной задержкой в представлении ПРООН ведомостей расходов. |