| The Board has not audited those financial statements. | Комиссия не проверила эти финансовые ведомости. |
| In paragraph 82 of its report, the Board encouraged the Tribunal to continue its efforts to fill reviser posts that had been advertised. | В пункте 82 своего доклада Комиссия рекомендовала Трибуналу продолжать усилия по заполнению объявленных редакторских должностей. |
| The Board has received no evidence that a successful search had been conducted, and notes the delay in implementing the recommendation. | Комиссия не располагает какими-либо сведениями об успешном поиске аналогичного фонда и отмечает задержку в осуществлении этой рекомендации. |
| The Board is not in a position to validate this conclusion. | Комиссия не в состоянии подтвердить правильность этого вывода. |
| The Board recommends that UNCC consider the appropriateness of establishing an audit committee in the context of its final operations. | Комиссия рекомендует ККООН изучить целесообразность создания ревизорского комитета на завершающем этапе ее деятельности. |
| The Board recommends that the UNCC review in a long-term perspective, the security and safety of its archives. | Комиссия рекомендует ККООН рассмотреть вопрос о безопасности ее архивов в долгосрочной перспективе. |
| The Board also reviewed the implementation of training programmes in the field of protection. | Комиссия также рассмотрела ход осуществления программ профессиональной подготовки в области защиты. |
| The Board is concerned that the approach adopted by the Procurement Service may lead to inconsistency. | Комиссия обеспокоена тем, что принятый Службой закупок подход может привести к непоследовательности. |
| The Board remains concerned by the high level of obligations incurred during the last quarter of the financial period. | Комиссия по-прежнему обеспокоена высоким уровнем обязательств, взятых в последний квартал финансового периода. |
| Therefore, the Board could not establish the extent to which reports were being received. | Поэтому Комиссия не смогла установить, насколько своевременно представляются соответствующие отчеты. |
| The Board followed up on the status of implementation of the recommendations made by the Office. | Комиссия проанализировала положение дел с выполнением рекомендаций, вынесенных Управлением. |
| The Board also looked into the provisions of the contracts and the timeliness of delivery of the expected outputs. | Комиссия также рассмотрела положения контрактов и своевременность достижения ожидаемых результатов. |
| The Board recommends that the Administration perform a thorough review of transactions as at the date of closure of accounts following the end of financial period. | Комиссия рекомендует Администрации проводить тщательную проверку операций на дату закрытия счетов после завершения финансового периода. |
| The Board encourages the Administration to continue to review its system of allocating resources in the context of subsequent cancellation of programmed outputs. | Комиссия рекомендует администрации продолжить пересмотр своей системы выделения ресурсов в контексте последующей отмены мероприятий, предусмотренных программой. |
| The Board recommends that the Administration maximize use of the features of the requisition tracking system in regard to staff movements. | Комиссия рекомендует Администрации максимально широко использовать характеристики системы отслеживания заявок в связи с перемещениями сотрудников. |
| The Board recommends that UNICRI complete the analysis of the fund balance and decide on the allocation of available resources. | Комиссия рекомендует ЮНИКРИ завершить анализ остатка средств и решить вопрос о распределении имеющихся ресурсов. |
| The Board recommends that the International Court of Justice conduct a physical inventory count every two years. | Комиссия рекомендует Международному Суду проводить инвентаризацию наличных материальных ценностей каждые два года. |
| The Board recommends that the International Court of Justice establish rules and criteria for the protection of and access to documents. | Комиссия рекомендует Международному Суду установить правила и критерии обеспечения сохранности документов и доступа к ним. |
| OIOS and the Board of Auditors have shared the results of those and all subsequent audits. | УСВН и Комиссия ревизоров обменялись результатами этих и всех последующих проверок. |
| The Board recommends that the Fund monitor and account for the causes of variations in staff costs. | Комиссия рекомендует Фонду контролировать и учитывать причины изменения расходов по персоналу. |
| The Board had also recommended that the Pension Fund consider establishing an audit committee. | Комиссия также рекомендовала Пенсионному фонду рассмотреть возможность учреждения комитета по ревизии. |
| In paragraph 117, the Board recommended that UNDP give a higher profile to internal environmental issues. | В пункте 117 Комиссия рекомендовала ПРООН уделять больше внимания вопросам охраны окружающей среды. |
| Also, the Board had taken into account the Secretariat's efforts to reduce the level of unaccrued liabilities. | Кроме того, Комиссия приняла во внимание усилия Секретариата по сокращению объема неначисленных обязательств. |
| Such cases are determined by a Medical Board which submits its recommendations to the Minister. | Такие случаи определяет медицинская комиссия, которая направляет свои рекомендации министру. |
| The Commission decided not to request the appointment of a Board of Inquiry and dismissed the complaint. | Комиссия решила не выдвигать просьбу о назначении совета по расследованиям и отклонила жалобу. |