The Board examined the administrative management procedures for agreements entered into by the Office of the Capital Master Plan. |
Комиссия проанализировала процедуры административного управления соглашениями, заключенными Управлением генерального плана капитального ремонта. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Department ensure proper procurement planning (paras. 106 and 108). |
Комиссия вновь рекомендовала Департаменту обеспечить надлежащее планирование закупочной деятельности (пункты 106 и 108). |
The Board recommended that measures be taken to rectify deficiencies with regard to that system. |
Комиссия рекомендовала принять меры для исправления недостатков, связанных с этой системой. |
In paragraph 67, the Board recommended that UNRWA review its existing manual stock record-keeping arrangements. |
В пункте 67 Комиссия рекомендовала БАПОР пересмотреть свои нынешние процедуры ручной регистрации запасов. |
In paragraph 47, the Board recommended that the issue of overlapping financial and accounting functions be resolved. |
В пункте 47 Комиссия рекомендовала урегулировать вопрос о частичном дублировании финансовых и учетных функций. |
In paragraph 52, the Board recommended that the Institute continue its efforts to achieve a more balanced geographical distribution of staff. |
В пункте 52 Комиссия рекомендовала Институту продолжать свои усилия по обеспечению большей сбалансированности географического распределения персонала. |
In paragraph 44, the Board recommended that UNHCR update periodically the status of the bank accounts. |
В пункте 44 Комиссия рекомендовала УВКБ периодически обновлять информацию о состоянии банковских счетов. |
In paragraph 75, the Board recommended that UNFPA resolve the long-outstanding transactions in the clearing account in the general ledger. |
В пункте 75 Комиссия рекомендует урегулировать давно просроченные операции по расчетному счету общей бухгалтерской книги. |
In paragraph 186, the Board recommended that UNFPA implement a formal disaster recovery plan. |
В пункте 186 Комиссия рекомендует ЮНФПА принять официальный план аварийного восстановления. |
In paragraph 150, the Board recommended that UNFPA follow up systematically on the implementation of internal audit recommendations. |
В пункте 150 Комиссия рекомендует ЮНФПА систематически проверять выполнение рекомендаций внутренних ревизоров. |
In paragraph 37, the Board recommended that the Secretary-General make proposals to the General Assembly to improve the budgetary structure of UNODC. |
В пункте 37 Комиссия рекомендовала Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее предложения по совершенствованию структуры бюджета ЮНОДК. |
The Board audited the list of daily subsistence allowances. |
Комиссия ревизоров провела ревизию перечня суточных пособий. |
The Board has also examined the use of external consultants by the Department of Economic and Social Affairs. |
Комиссия ревизоров изучила также практику использования внешних консультантов Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
The Board did note that significant progress had been made in the operation and organization of the Internal Audit Division. |
Комиссия ревизоров отметила значительный прогресс, достигнутый в функционировании и организации работы Отдела внутренней ревизии. |
The Board has no observation to make with respect to the reasons for those payments. |
Комиссия ревизоров не имеет замечаний в отношении обоснования этих выплат. |
The Board conducted its audit using a variety of approaches. |
Комиссия провела ревизию с применением различных подходов. |
The Board also conducted interviews with numerous other high-ranking officials of the Secretariat. |
Комиссия также провела встречи с многочисленными высокопоставленными должностными лицами Секретариата. |
Finally, throughout the course of its verifications, the Board requested additional information. |
И наконец, в ходе проверки Комиссия запросила дополнительную информацию. |
The bar has been raised by the Board of Auditors. |
Комиссия ревизоров определила новый уровень требований. |
The Board recommends that the Administration review its policy for disclosure of contributions in kind, in order to enhance the financial reporting. |
Комиссия рекомендует администрации пересмотреть свои правила в отношении раскрытия информации о взносах натурой в целях улучшения финансовой отчетности. |
In addition to the main recommendations discussed above, the Board of Auditors made some observations on financial issues. |
В дополнение к обсуждавшимся выше основным рекомендациям Комиссия ревизоров сделала ряд замечаний по финансовым вопросам. |
The Board has issued a series of recommendations to address those issues, which have been accepted by the Secretariat. |
Комиссия вынесла ряд рекомендаций по решению этих проблем, которые были приняты Секретариатом. |
The Board highlights a series of issues in connection with the management of vehicles. |
Комиссия особо отмечает ряд проблем, связанных с управлением парком транспортных средств. |
This matter has been emphasized by the Board in previous reports. |
Комиссия уже отмечала этот вопрос в своих предыдущих докладах. |
At the time of the audit, this information could not be provided to the Board. |
К моменту проведения ревизии Комиссия не смогла получить эту информацию. |