| The Board proposes to review the results of the action taken by the Administration in its future audits. | Комиссия предлагает в ходе своих будущих ревизий проанализировать результаты мер, принятых Администрацией. |
| The Board had reported on these costs in its previous report. | Комиссия сообщила об этих расходах в своем предыдущем докладе. |
| The Board confirmed that subleasing is an option according to the lease agreement. | Комиссия подтвердила, что соглашение об аренде допускает субаренду. |
| The Board recommends that the Tribunal ensure that it conducts reference checks and interviews. | Комиссия рекомендует, чтобы Трибунал обеспечил проверку и проведение собеседований. |
| The Board recommends that UNDP intensify its efforts to reconcile the amount, and UNDP agreed. | Комиссия рекомендует ПРООН активизировать усилия по выверке соответствующих сумм. |
| The Board has reviewed the accounting policy and the internal controls for cash assistance. | Комиссия проверила методы учета денежной помощи и соответствующие механизмы внутреннего контроля. |
| The Board has reviewed the controls in place at the various stages of the cash assistance procedure. | Комиссия проверила работу механизмов контроля на различных этапах оказания денежной помощи. |
| The Board concurred with the recommendation of the Audit Committee and encouraged the Department to expedite the completion of such tasks. | Комиссия согласилась с этой рекомендацией Ревизионного комитета и призвала Департамент ускорить выполнение таких задач. |
| The Board expects a prompt answer from UNDP. | Комиссия ожидает оперативного ответа от ПРООН. |
| One case the Board reviewed was the Trust Fund for Rwanda. | Комиссия изучила деятельность Целевого фонда для Руанды. |
| The Board will review the implementation of the new procedures. | Комиссия рассмотрит вопрос о внедрении новых процедур. |
| The Board will continue to monitor full compliance with the recommendation in future audits. | В ходе будущих ревизий Комиссия продолжит контролировать полное выполнение этой рекомендации. |
| The Board is of the opinion that the above rule may complicate the reporting of fee-splitting activities. | Комиссия полагает, что вышеприведенное правило может затруднить выявление случаев раздела гонораров. |
| The Board recommends that UNDP intensify its efforts to conclude formal agreements with other United Nations agencies as soon as possible. | Комиссия рекомендует ПРООН активизировать усилия по скорейшему заключению официальных соглашений с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The Board encourages UNHCR to improve the overall situation. | Комиссия призывает УВКБ добиться улучшения общей ситуации. |
| The Board recommends that UNHCR verify without further delays the expenditure reported by the governmental partners. | Комиссия рекомендует УВКБ провести без дальнейших задержек проверку расходов, сообщенных правительственными партнерами. |
| The Board recommends that the Administration continue reviewing the causes for the non-submission of the required reports to facilitate the closure of inactive projects. | Комиссия рекомендует администрации продолжить изучение причин непредставления требуемых отчетов в целях содействия скорейшему закрытию бездействующих проектов. |
| The Board recognized that, as mutually agreed, it is the responsibility of UNDP to process transactions on behalf of UNFPA. | Комиссия отметила, что по взаимной договоренности обработкой операций ЮНФПА занимается ПРООН. |
| The Board will continue to keep this matter under review in view of the harmonization project. | Комиссия будет держать данный вопрос под контролем с учетом мер по согласованию процедур. |
| The Board recommends that the Compensation Commission take appropriate action without delay to recover undistributed funds. | Комиссия ревизоров рекомендует Компенсационной комиссии безотлагательно принять соответствующие меры по возвращению невыплаченных средств. |
| The Board has noted the initiatives taken by UNFPA and the progress made. | Комиссия приняла к сведению инициативы Фонда и достигнутый им прогресс. |
| The Board welcomes the decision to adapt the management structure of the project to meet the project's requirements. | Комиссия приветствует решение адаптировать управленческую структуру проекта к его требованиям. |
| The Board further recommended that the Administration review the structure and authority of the Institute. | Комиссия далее рекомендовала администрации проанализировать структуру и круг ведения Института. |
| The Board of Auditors did not require any further action on the above recommendations. | Комиссия ревизоров не требовала принимать дополнительные меры по вышеуказанным рекомендациям. |
| At the time of the Board's interim audit, internal control frameworks were not under development. | Во время промежуточной ревизии, которую провела Комиссия, системы внутреннего контроля не разрабатывались. |