The Board commended UNICEF for developing a comprehensive information technology security policy. |
Комиссия отдает должное ЮНИСЕФ за разработку всеобъемлющей политики обеспечения безопасности в области информационных технологий. |
The Board further recommends that the UNICEF fund-raising strategy identify ways of increasing the proportion of regular resources in relation to total income. |
Комиссия далее рекомендует, чтобы в рамках своей стратегии по сбору средств ЮНИСЕФ определил пути увеличения доли регулярных ресурсов в общем объеме поступлений. |
The Board reviewed UNICEF involvement in inter-agency coordination on HIV/AIDS in China and India. |
Комиссия проанализировала участие ЮНИСЕФ в межучрежденческой координации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Китае и Индии. |
The Board has also identified substantial thematic overlaps between UNICEF, UNESCO, WHO and UNODC. |
Кроме того, Комиссия выявила существенные тематические накладки в работе ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО, ВОЗ и ЮНОДК. |
The Board commends UNICEF for implementing the payroll migration project on schedule and on budget. |
Комиссия высоко оценивает усилия ЮНИСЕФ по своевременному и в рамках бюджета осуществлению перемещения платежных ведомостей. |
The Board analysed the amounts of bad debts written off and subsequently recovered and recognized as revenue. |
Комиссия осуществила анализ суммы списания безнадежной задолженности, которая была впоследствии возвращена и зарегистрирована в качестве поступлений. |
The Board reiterates the recommendation that the Administration improve its monitoring of the implementation of recommendations. |
Комиссия вновь подтверждает рекомендацию о том, что администрации надлежит усилить контроль за выполнением вынесенных рекомендаций. |
The Board is of the view that, notwithstanding constraints, there is room for the introduction of some profitable hedging coverage. |
Комиссия считает, что, несмотря на перечисленные трудности, имеются возможности для внедрения определенных механизмов прибыльного хеджирования. |
The Board examined how the UNHCR Division of External Relations, in charge of donor mobilization, managed fund-raising activities. |
Комиссия проанализировала деятельность Отдела внешних связей УВКБ, отвечающего за мобилизацию донорской поддержки, по управлению мобилизацией средств. |
The Board recommends that UNHCR enhance the performance management tools of the Division of External Relations. |
Комиссия рекомендует УВКБ укрепить имеющиеся в распоряжении Отдела внешних связей инструменты контроля за показателями деятельности. |
The Board recommends that UNHCR pursue its efforts to increase the portion of unearmarked contributions in its funding. |
Комиссия рекомендует УВКБ прилагать усилия для повышения доли нецелевых взносов в общем объеме его ресурсов. |
The Board reviewed all the production process and its consistency with the consolidated inter-agency appeal process without noting any discrepancy. |
Комиссия проанализировала весь процесс его подготовки и его соответствие принципам совместных межучрежденческих призывов и не обнаружила никаких отклонений. |
The Board recommends that UNHCR review its security policies every year to determine if they continue to address risks properly. |
Комиссия рекомендует УВКБ ежегодно пересматривать свою политику обеспечения безопасности для определения ее соответствия задаче надлежащего управления рисками. |
The Board recommends that UNHCR continue to strengthen controls and procedures to identify and mitigate the risk of fraud. |
Комиссия рекомендует УВКБ продолжать укреплять средства контроля и процедуры для выявления и смягчения рисков, связанных с мошенничеством. |
The Board further noted that the eight projects did not have self-evaluation fact sheets covering 2004. |
Комиссия далее отметила, что по восьми проектам не были составлены отчеты о самооценке за 2004 год. |
However, the Board has made some observations, as detailed below, on the current situation at UNFPA. |
Вместе с тем Комиссия вынесла некоторые замечания относительно нынешнего положения в ЮНФПА, подробная информация о чем приводится ниже. |
By May 2006, the actual data for 2005 had not yet been submitted to the Board. |
К маю 2006 года Комиссия еще не получила фактических данных за 2005 год. |
The Board further recommends that UNFPA determine the resources needed to maintain the database effectively. |
Комиссия также рекомендует ЮНФПА определить ресурсы, необходимые для эффективного ведения такой базы данных. |
The Board had previously recommended that UNFPA monitor the issuing of progress reports to donors. |
Комиссия ранее рекомендовала ЮНФПА следить за подготовкой отчетов для представления донорам о ходе осуществления проектов. |
The Board has repeatedly reported this issue, with no result so far other than an improved actuarial computation. |
Комиссия ревизоров неоднократно указывала на эту проблему, но единственным результатом стало улучшение методики актуарных расчетов. |
However, the lack of a succession planning framework remains a concern, as previously reported by the Board. |
Вместе с тем отсутствие основных положений о планировании замещения кадров по-прежнему вызывает озабоченность, о чем Комиссия заявляла ранее. |
The Board recommends that the Administration quantify the expected accomplishments in order to assess performance of the Global Campaigns programme. |
Комиссия рекомендует администрации давать количественную оценку ожидаемых достижений в целях оценки качества осуществления проекта по проведению глобальных кампаний. |
The Board recommends that the Administration summarize the project status implementation reports, including achievements and constraints, in accordance with the agreement. |
Комиссия рекомендует администрации обобщить доклады о ходе осуществления проектов, включая информацию о достижениях и затруднениях, в соответствии с соглашением. |
Therefore, the Board is concerned over the level of resources available to support programme implementation. |
В связи с этим Комиссия обеспокоена тем, какой объем ресурсов имеется для содействия осуществлению программ. |
The Board recommends that the United Nations Secretariat include all staff members in future reports on liaison offices. |
Комиссия рекомендует Секретариату Организации Объединенных Наций включать в будущие доклады об отделениях связи информацию обо всех сотрудниках. |