The Board of Auditors reiterates its recommendation on the above. |
Комиссия ревизоров вновь заявляет о необходимости выполнения вышеизложенной рекомендации. |
In paragraph 139, the Board recommended that the Procurement Division ascertain the need for goods and/or services prior to registering vendors. |
В пункте 139 Комиссия рекомендовала, чтобы Отдел закупок удостоверял потребность в товарах и/или услугах до регистрации компаний-продавцов. |
However, the Board observed instances of delays in the approval of property pending write-off and disposal. |
Вместе с тем Комиссия отметила случаи задержек с утверждением заявок на списание и выбытие соответствующего имущества. |
As a result, the Board did not review these aspects as planned to prevent a duplication of efforts. |
В связи с этим во избежание дублирования Комиссия не рассматривала эти аспекты, как первоначально планировалось. |
The Board recommends that the Administration ensure better compliance with the contingent-owned-equipment arrangements to improve the verification process. |
Комиссия рекомендует администрации обеспечить более строгое соблюдение процедур в отношении принадлежащего контингентам оборудования в целях повышения эффективности процесса проверки. |
The Board reviewed those conditions at all the missions. |
Комиссия провела обзор этих факторов во всех миссиях. |
The Board recommends that the Procurement Division ascertain the need for goods and/or services prior to registering vendors. |
Комиссия рекомендует Отделу закупок, прежде чем регистрировать поставщиков, оценить потребности в предлагаемых ими товарах и/или услугах. |
The Board reiterates its recommendations made in previous reports that the Administration expedite the promulgation of the liquidation guidelines. |
Комиссия подтверждает свои рекомендации, вынесенные в предыдущих докладах, о том, чтобы администрация ускорила распространение руководящих принципов ликвидации миссий. |
The Board recommends that the Administration take the necessary steps to close the winterization 1999 projects. |
Комиссия рекомендует администрации предпринять необходимые шаги в целях закрытия проектов по подготовке к зиме 1999 года. |
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations pursue efforts to staff the UNMEE management posts in a more timely and appropriate manner. |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира стремиться к своевременному и надлежащему заполнению руководящих должностей в МООНЭЭ. |
The Committee was informed that the Board of Auditors did not carry out a comprehensive compliance audit of air operations. |
Комитет был информирован о том, что Комиссия ревизоров не провела комплексную проверку соблюдения соответствующих требований в отношении воздушных перевозок. |
His delegation hoped that the Board and the Secretariat would provide an update on the introduction of the various releases of IMIS. |
Делегация надеется, что Комиссия и Секретариат представят обновленные данные о внедрении различных модулей ИМИС. |
His delegation was pleased that the Board of Auditors had examined the effectiveness of internal audit services. |
Делегация Соединенных Штатов выражает удовлетворение тем, что Комиссия ревизоров провела анализ эффективности служб внутреннего контроля. |
The Board in its audit of the receipt transactions for the biennium 2002-2003 will verify the effectiveness of the alternative controls. |
В ходе ревизии операций получения средств за двухгодичный период 2002 - 2003 годов Комиссия проверит эффективность альтернативных механизмов контроля. |
The Board will revisit this matter during the interim audit later this year. |
Комиссия вернется к рассмотрению этого вопроса в ходе промежуточной ревизии позднее в этом году. |
The Advisory Committee stated that the Board of Auditors might wish to have recourse to outside expertise for that assessment. |
Консультативный комитет заявил, что для проведения этой оценки Комиссия ревизоров, возможно, пожелает прибегнуть к услугам внешних специалистов. |
The Board handles concrete complaints about discriminatory treatment of women and men. |
Комиссия рассматривает конкретные жалобы в отношении дискриминационного обращения с женщинами или мужчинами. |
In very special cases the Board can overrule a dismissal unless the working relationship is regarded as spoiled. |
В особых случаях Комиссия может пересмотреть решение о закрытии дела, если устанавливается факт нарушения рабочих отношений. |
The Board undertook a horizontal review of information and communication technology strategy at the United Nations and its funds and programmes. |
Комиссия провела горизонтальный обзор информационно-технической стратегии в Организации Объединенных Наций и ее фондах и программах. |
The Board, in paragraphs 60 to 65 of its previous report,2 expressed its concerns regarding the control of defence counsel costs. |
В пунктах 60-65 своего предыдущего доклада2 Комиссия выразила озабоченность по поводу контроля за расходами адвокатов защиты. |
Accordingly, the Board has modified its audit report to emphasize its concerns. |
Соответственно, Комиссия изменила свой доклад о ревизии, чтобы обратить внимание на беспокоящие ее факты. |
The Board followed up on the findings of the internal audit and performed additional tests covering the period subsequent to July 2002. |
Комиссия учла результаты внутренней ревизии и провела дополнительные проверки, охватывающие последующий период вплоть до июля 2002 года. |
The Board, in paragraphs 66 to 121 of its previous report,2 extensively outlined UNDP's control over programme expenditure. |
Комиссия в пунктах 66-121 своего предыдущего доклада2 подробно описала, какой контроль осуществляется ПРООН над расходами по программам. |
The Board is looking forward to the results of the new staffing system in effect since 1 May 2002. |
Комиссия ожидает информацию о результатах деятельности новой системы укомплектования штатов, действующей с 1 мая 2002 года. |
In the UNICEF Supply Division, the Board found little proof of any emphasis on awareness among procurement staff of potential conflicts of interest. |
В Отделе снабжения ЮНИСЕФ Комиссия не обнаружила признаков того, чтобы совершающим закупки сотрудникам напоминали о возможном конфликте интересов. |