The Committee and the Board also engaged in extensive discussions on the Board's findings on the operational implications of the trends in the financial statements. |
Кроме того, Комитет и Комиссия провели также широкие обсуждения выводов Комиссии относительно оперативных последствий тенденций в составлении финансовых ведомостей. |
As this was performed subsequent to the Board's detailed audit fieldwork, the Board was unable to verify the accuracy and completeness of the corrections made. |
Поскольку это было сделано после проведения Комиссией углубленной ревизии на местах, Комиссия не смогла удостовериться в точности и полноте произведенных корректировок. |
The Board stated, however, that the management of assets remained critical and could affect the Board's future reports. |
Несмотря на это, Комиссия заявляет, что вопрос об управлении имуществом сохраняет свою принципиальную важность и может повлиять на заключения Комиссии в будущих докладах. |
The Board of Auditors has given its opinion and report on the 2013 financial statements, both of which are also submitted to members of the Executive Board. |
Комиссия ревизоров вынесла свое заключение и подготовила доклад по финансовым ведомостям за 2013 год; оба документа также представляются членам Исполнительного совета. |
ITC has informed the Board that this project is now under way and the Board will review the results during its next audit. |
ЦМТ информировал Комиссию о том, что этот проект находится сейчас в процессе осуществления, и Комиссия рассмотрит результаты в ходе своей следующей ревизии. |
The Securities and Exchange Commission is responsible for appointing and removing Board members and for approving the Board's annual budget and accounting support fee. |
Ответственность за назначение членов Совета и прекращение их полномочий, а также утверждение годового бюджета Совета и платы за бухгалтерское сопровождение несет Комиссия по ценным бумагам и биржам. |
The Board welcomes the progress made by the missions and encourages the Administration to intensify its efforts to implement the Board's recommendations. |
Комиссия выражает удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого миссиями, и советует администрации активизировать усилия по выполнению рекомендаций Комиссии. |
When the Board rendered its decision on 29 September 2011, the Board members were therefore acquainted with the situation in Burundi. |
До того, как Комиссия вынесла свое решение от 29 сентября 2011 года, ее члены ознакомились с ситуацией в Бурунди. |
The Board notes, however, that UNDP has not taken any action on the Board's recommendation that the Contracts Committee should be bolstered with external expertise. |
Вместе с тем Комиссия отмечает, что ПРООН не приняла никаких мер в отношении рекомендации Комиссии о том, что Комитет по контрактам должен повысить эффективность своей работы за счет привлечения внешних специалистов. |
The Board notes that the Executive Board, at its spring 1996 session, approved three Professional posts for the Office of Internal Audit. |
Комиссия отмечает, что Исполнительный совет на своей сессии весной 1996 года утвердил три должности категории специалистов для Управления внутренней ревизии. |
While the Board recognizes the improvement achieved compared to 1992-1993, the Board considers that UNDCP should take action to ensure timely receipt of audit certificates. |
Признавая достигнутые успехи по сравнению с 1992-1993 годами, Комиссия вместе с тем считает, что МПКНСООН следует принять меры для обеспечения своевременного получения ревизионных удостоверений. |
The Board's recommendations should be fully implemented and the Board should audit all other outstanding questions and make appropriate recommendations to the General Assembly. |
Рекомендации Комиссии должны быть осуществлены в полном объеме, и Комиссия должна рассмотреть остальные вопросы и вынести по ним соответствующие рекомендации для рассмотрения в Генеральной Ассамблее. |
For example, the Board found that UNPF had written off amounts totalling $24.7 million, but this had not been reported to the Board. |
Например, Комиссия установила, что МСООН произвели списания на общую сумму 24,7 млн. долл. США, о которых Комиссии не было сообщено. |
The Board considers that the report to be submitted to the Executive Board does not adequately define the role and responsibilities of field staff in relation to national execution. |
Комиссия считает, что в докладе, который будет представлен Исполнительному совету, отсутствует надлежащее определение функций и обязанностей персонала отделений на местах в отношении национального исполнения. |
In this context, the Board of Auditors examined the effects of UNICEF accounting policy on the way UNICEF discharges its accountability to its Executive Board. |
В этой связи Комиссия ревизоров рассмотрела влияние бухгалтерской политики ЮНИСЕФ на то, как Фонд выполняет обязанности, вытекающие из его подотчетности Исполнительному совету. |
The Board is pleased to note that the Commission secretariat plans to convey the Board's recommendation that the Council reconsider its position. |
Комиссия ревизоров с удовлетворением отмечает, что секретариат Компенсационной комиссии планирует препроводить Совету управляющих рекомендацию Комиссии ревизоров пересмотреть свою позицию. |
The Board notes these important developments and that UNDCP expects to introduce revised procedures to address the Board's concerns during 2000. |
Комиссия отмечает эти важные достижения, а также намерение ЮНДКП внедрить пересмотренные процедуры в 2000 году, с тем чтобы учесть рекомендации Комиссии. |
The Board recommends that UNICEF, in compliance with the announcement made to the Executive Board in 1998, update its communication manual. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ в соответствии с заявлением, сделанным на сессии Исполнительного совета в 1998 году, обновить свое руководство по вопросам коммуникации. |
The Board also noted that UNRWA had not finalized accounting policies under IPSAS that would be used as a basis for consultation with the Board. |
Комиссия также отметила, что БАПОР не завершило разработку методов учета в соответствии с МСУГС, которые можно было бы использовать в качестве основы для консультаций с Комиссией. |
The United Nations Board of Auditors will present audit reports to the Executive Board for the 2010-2011 biennium, and annually thereafter. |
Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций представит Исполнительному совету доклады о ревизии за двухгодичный период 2010 - 2011 годов и затем будет делать это на ежегодной основе. |
The Board also noted the efforts of UNDP to address the Board's concerns over nationally executed expenditure. |
Кроме того, Комиссия отметила работу, проделанную ПРООН, в связи с замечаниями Комиссии по поводу расходов по линии национального исполнения. |
Cases regarding other procedures (rebuttal panels, Advisory Board on Compensation Claims, Medical Board) |
Количество дел в рамках других процедур (апелляционные советы, Консультативный совет по вопросам компенсации, Медицинская комиссия) |
The Board had also taken note of the ACABQ request for follow-up to implementation of the Board's recommendations as approved by the General Assembly; the Board would plan its programme of work accordingly. |
Комиссия ревизоров также приняла к сведению просьбу Консультативного комитета о необходимости контроля за применением рекомендаций Комиссии, одобренных Генеральной Ассамблеей; Комиссия подготовит программу своей работы в соответствии с этой просьбой. |
Her delegation had studied with interest the views of the Board of Auditors (A/49/471) on the possible improvement of external oversight functions and the work of the Board, and agreed that the Board should have adequate resources to enable it to carry out its tasks. |
Ее делегация с интересом изучила мнения Комиссии ревизоров (А/49/471) относительно возможного совершенствования функций внешнего надзора и работы Комиссии и согласна с тем, что Комиссия должна располагать адекватными ресурсами, позволяющими ей выполнять свои задачи. |
Following an extensive exchange of views, the Board decided to establish a working group, chaired by the Chairman of the Board and composed of two persons designated by each of the constituent groups represented on the Board. |
Проведя обстоятельный обмен мнениями, Комиссия постановила учредить рабочую группу под руководством Председателя Комиссии в составе двух человек, назначаемых каждой группой, представленной в Комиссии. |