The Board draws attention to those disclosures. |
Комиссия обращает внимание на эту информацию. |
While noting some improvements, such as the issuance of guidelines on reserves and funds conversion, the Board continued to note deficiencies. |
Принимая к сведению некоторые улучшения, такие как выпуск руководящих принципов по резервам и переводу средств, Комиссия отметила и сохраняющиеся недостатки. |
The Board previously noted that the Fund's oversight of funds conversion by National Committees was insufficient. |
Ранее Комиссия отмечала, что ЮНИСЕФ недостаточно строго контролировал процесс изменения назначения средств национальными комитетами. |
The Board considers that any deficiencies in such information would lead to an incomplete and not fully justified budget. |
Комиссия считает, что любые упущения при представлении этих сведений приведут к составлению неполного и не во всем обоснованного бюджета. |
The Board also noted that spot checks had been insufficiently implemented at the country office in Brazil. |
Кроме того, Комиссия отметила, что выборочные проверки недостаточно тщательно проводились в страновом отделении в Бразилии. |
The Board, however, also noted that performance with regard to some strategies still needed improvement. |
Однако Комиссия также отметила, что результативность работы в целях осуществления ряда стратегий все же необходимо повысить. |
The Board found that the organization has not yet adequately responded to the previous recommendation that it update its anti-fraud strategy. |
Комиссия обнаружила, что организация до сих пор не выполнила надлежащим образом предыдущую рекомендацию, касающуюся обновления стратегии борьбы с мошенничеством. |
The Board found that UNHCR needs to further strengthen its risk assessments and improve its supervisory controls. |
Комиссия обнаружила, что УВКБ необходимо еще больше укрепить механизмы оценки рисков и контроля. |
The Board acknowledges the progress made by UNHCR in developing internal financial reporting. |
Комиссия отмечает результаты, достигнутые УВКБ в разработке системы внутренней финансовой отчетности. |
The Board found evidence of limited global coordination or integrated planning of its inventory and procurement requirements. |
Комиссия пришла к выводу о недостатке координации на глобальном уровне и комплексного планирования потребностей, касающихся запасов и закупочной деятельности. |
The Board previously recommended that UNHCR identify the objectives and benefits of adopting IPSAS and develop a methodology for tracking and managing them. |
Ранее Комиссия уже рекомендовала УВКБ определить цели и преимущества перехода на МСУГС и разработать методику их отслеживания и реализации. |
Of these, the Board identified 71 accounts with an average of fewer than five transactions a month. |
Комиссия выяснила, что по 71 из этих счетов проводилось в среднем менее пяти операций в месяц. |
The Board notes the progress made by UNHCR in increasing financial management capacity in the field. |
Комиссия отмечает прогресс, достигнутый УВКБ в увеличении штата сотрудников, занимающихся вопросами финансового управления на местах. |
The Board is concerned at the weaknesses identified in controls over inventory. |
Комиссия озабочена недостатками, выявленными в системе контроля за движением материальных средств. |
During country office visits, the Board continued to note varying degrees of compliance with the requirement of verification. |
В ходе своих страновых поездок Комиссия по-прежнему отмечала неодинаковый уровень соблюдения требований о проведении проверки. |
The Board found variations in how country offices matched their fleets with their operational requirements. |
Комиссия обнаружила различие в том, как разные страновые отделения определяют соответствие парка своих автотранспортных средств оперативным потребностям. |
The Board has seen limited application of cost-effective preventive measures to help reduce this pressure. |
Комиссия обнаружила ограниченное применение эффективных с точки зрения затрат профилактических мер, направленных на решение этой проблемы. |
The Board will consider its previous recommendation fully implemented when it sees clear evidence of the regular provision of complete financial reporting to all levels of management. |
Комиссия будет считать свою предыдущую рекомендацию полностью выполненной, когда она получит явные доказательства регулярного представления полной финансовой отчетности руководителям всех уровней. |
Until these processes are embedded, the Board will not consider its previous recommendation to have been fully implemented. |
Комиссия будет считать свою предыдущую рекомендацию полностью выполненной только после полного внедрения этих процедур. |
Despite these measures, the Board continued to observe weaknesses in financial management in the field. |
Несмотря на эти меры, Комиссия по-прежнему наблюдала проблемы в области финансового управления на местах. |
The Board considers that the implementation by UNFPA of the IPSAS accounting framework in 2012 was a major achievement. |
Комиссия считает, что внедрение в ЮНФПА системы бухгалтерского учета, предусмотренной в МСУГС, в 2012 году является большим достижением. |
The Board also noted that all recommendations relating to IPSAS were implemented. |
Комиссия также отметила, что все рекомендации, касающиеся МСУГС, были выполнены. |
The Board reviewed the management of the consultants, experts and temporary assistance in country offices and noted the following deficiencies. |
Комиссия проанализировала информацию об использовании консультантов, экспертов и временного персонала в страновых отделениях и отметила следующие недостатки. |
However, the Board considers that the parallel running of the manual and e-services is not an efficient or economical system. |
Тем не менее Комиссия считает, что параллельное использование ручных записей и электронных услуг является неэффективной и неэкономичной системой. |
The Board is concerned about the existence of several instances of non-compliance with procurement procedures. |
Комиссия обеспокоена тем, что в нескольких случаях не были соблюдены процедуры закупок. |