The Board reiterates the importance of signing agreements before the commencement of sub-projects. |
Комиссия вновь подтверждает важное значение подписания соглашений до начала реализации подпроектов. |
The Board is, however, of the view that obtaining such a commitment would enhance the effectiveness of UNHCR's training efforts. |
Однако Комиссия считает, что заключение таких договоренностей повысило бы эффективность учебной деятельности УВКБ. |
The Board will review the progress achieved by the Administration in its future audits. |
Комиссия рассмотрит достигнутый администрацией прогресс в ходе своих будущих ревизий. |
The Board does not have access to the original records of UNEP's executing agencies. |
Комиссия не имеет доступа к оригиналам записей учреждений-исполнителей ЮНЕП. |
The Board encourages UNEP to expedite further the development of its policy framework. |
Комиссия призывает ЮНЕП еще более ускорить разработку стратегических рамок своей деятельности. |
The Board was pleased to note that UNEP has established a detailed procedure for monitoring the projects under implementation. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что ЮНЕП разработала подробную процедуру контроля за осуществлением проектов. |
The Board recommends that the Administration should record the results of the review and issue instructions to executing agencies regarding the follow-up action required. |
Комиссия рекомендует Администрации фиксировать итоги обзора и давать учреждениям-исполнителям указания относительно требуемых дальнейших действий. |
The Board also noticed a rush of expenditures towards the end of the biennium. |
Комиссия отметила также резкий рост расходов ближе к концу двухгодичного периода. |
The Board had, in its previous report, pointed out several instances of delays in delivery of goods by vendors. |
В своем предыдущем докладе Комиссия указала на ряд случаев задержки в поставке товаров продавцами. |
The Board drew UNEP's attention to the need to develop a system to monitor vendor performance. |
Комиссия привлекла внимание ЮНЕП к необходимости разработать систему контроля за деятельностью поставщиков. |
The Board also recommended that UNEP should document its evaluation of candidates, showing full justification for the selection. |
Комиссия рекомендовала также ЮНЕП документально оформлять проводимую ею оценку кандидатов со всесторонним обоснованием мотивов выбора. |
The Board has included its further observations in the present report. |
Комиссия включила свои дополнительные замечания в настоящий доклад. |
The Board of Auditors found that the field office figure was not reliable. |
Комиссия ревизоров сочла, что сведения по отделениям на местах неточны. |
The Board recommends that this should be pursued vigorously. |
Комиссия рекомендует настойчиво добиваться такого решения. |
Project design 58. The Board identified several weaknesses in project design. |
Комиссия выявила ряд недостатков в концепциях проектов. |
The Board reiterates the need for updating the system and establishing the Information Technology Committee. |
Комиссия вновь подчеркивает необходимость модернизации системы и учреждения Комитета по информационной технологии. |
The Board is pleased to note that UNDCP implemented this recommendation with good effect. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что МПКНСООН эффективно выполнила эту рекомендацию. |
In paragraphs 97 to 103, the Board addresses the issue of adequacy of internal audit. |
В пунктах 97-103 Комиссия рассматривает вопрос об адекватности внутренней ревизии. |
The Board welcomes this introduction of an analytical approach to the selection of audit areas for examination. |
Комиссия приветствует применение такого аналитического подхода к вопросам отбора сфер для проведения ревизий. |
The Board notes with concern that progress made in this crucial area is slow. |
Комиссия с озабоченностью отмечает медленные темпы прогресса в этой важной области. |
The Board recommends that the Administration should take effective measures to establish the comprehensive unified management information system expeditiously. |
Комиссия рекомендует администрации принять эффективные меры по скорейшему внедрению всеобъемлющей объединенной системы управленческой информации. |
The Board considers that the system needs to be streamlined at an early date. |
Комиссия считает, что необходимо в ближайшее время упорядочить систему. |
The Board also suggests that the Administration should undertake more detailed planning and coordination to achieve the maximum possible utilization of their services. |
Комиссия также рекомендует администрации более тщательно подходить к планированию и координации для обеспечения максимально возможного использования этих услуг. |
The Board fully endorses the development of a planning and monitoring tool within the Statistics Division. |
Комиссия полностью поддерживает создание планово-контрольного механизма в рамках Статистического отдела. |
The Board, however, noted that the revised manual had not been issued. |
Комиссия отметила, что пересмотренное пособие так и не было издано. |