The Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services should therefore be commended for providing that critical service. |
В этой связи Комиссия ревизоров и Управление служб внутреннего надзора заслуживают похвалы за предоставление этих крайне необходимых услуг. |
The Board also recommended that UNDP headquarters should intensify its follow-up action with respect to country offices that have defaulted in adhering to requirements. |
Комиссия также рекомендовала штаб-квартире ПРООН усилить контроль за страновыми отделениями, которые не выполняют установленных требований. |
The Board considers that this will result in inefficiencies and additional costs, which could be avoided by UNDP. |
Комиссия считает, что это приведет к неэффективности, дополнительным издержкам, которых ПРООН могла бы избежать. |
The Board also performed a review of the internal audit function within UNDP's Office of Audit and Performance Review. |
Комиссия также провела проверку функции внутренней ревизии в Управлении ревизии и анализа результатов работы ПРООН. |
The Board recommends that UNDP re-evaluate its policy in respect of the maximum exposure with any counterparty to include more than one constraining factor. |
Комиссия рекомендует ПРООН пересмотреть свою политику в отношении максимального риска на одного контрагента для включения более одного ограничивающего фактора. |
The Board was pleased to note the satisfactory progress made by UNDP in implementing results-based management. |
Комиссия с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый ПРООН в реализации управления, ориентированного на результаты. |
The Board therefore commends UNICEF for introducing a monitoring tool. |
Поэтому Комиссия высоко оценивает ЮНИСЕФ за введение механизма контроля. |
The Board welcomes these discussions and looks forward to a quick harmonization of the resource transfer modalities throughout the United Nations system. |
Комиссия приветствует такие дискуссии и рассчитывает на согласование в ближайшее время условий передачи ресурсов во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The Board recommends that UNICEF strengthen controls over the dependency allowance. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ усилить контроль за выплатой пособия на иждивенцев. |
The Board found a number of consultants performing staff functions for more than a month. |
Как установила Комиссия, некоторые консультанты выполняли функции штатных сотрудников в течение срока, превышающего месяц. |
The Board recommends that UNICEF review the Innocenti Research Centre distribution system and current contract. |
Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ проанализировать систему распространения документации в Исследовательском центре «Инноченти» и положения действующего контракта. |
The Board performed a review of the various risks that UNRWA faced in the treasury environment. |
Комиссия провела оценку различных видов риска, с которыми сталкивается БАПОР в финансовой области. |
The Board also noted that the Agency's material inspection officers had to verify a large number of assets spread out over a vast area. |
Комиссия также отметила, что инспекторам материальных активов Агентства необходимо контролировать большое число активов, размещенных на огромной территории. |
The Board also noted that no documented formalized back-up procedures existed at UNRWA. |
Комиссия также отметила, что БАПОР не имеет официально документированной резервной копии программного обеспечения. |
The Board recommends that UNRWA prepare and implement information communication technology quality-assurance policies and procedures. |
Комиссия рекомендует БАПОР подготовить и внедрить методики и процедуры обеспечения надлежащего качества в области информационных и коммуникационных технологий. |
The Board acknowledges that while UNRWA had control over some of those factors, in some cases it had not. |
Комиссия отмечает, что БАПОР может контролировать некоторые из этих факторов, а другие ему неподконтрольны. |
In paragraph 30 of its previous report, the Board recommended that UNHCR assess the adequacy of the level of its non-programme expenditures. |
В пункте 30 своего предыдущего доклада Комиссия рекомендовала УВКБ провести оценку обоснованности объема не связанных с программами расходов. |
The Board commends UNHCR for timely implementation of some of its recommendations and will follow up on their full implementation. |
Комиссия высоко оценивает своевременное осуществление УВКБ некоторых из ее рекомендаций и будет продолжать осуществлять контроль за их всесторонним выполнением. |
During the present audit, the Board found that UNHCR did not have a single and fully reliable basis to compute these numbers. |
В ходе нынешней проверки Комиссия установила, что у УВКБ нет единой и полностью надежной базы для таких расчетов. |
The Board recommends that UNHCR devote the necessary efforts and resources to implement its project "Profile" within the planned time frame. |
Комиссия рекомендует УВКБ предпринять необходимые усилия и выделить достаточные ресурсы для осуществления своего проекта «Профиль» в запланированные сроки. |
The Board performed a limited review of the resident audit function at six peacekeeping missions. |
Комиссия провела ограниченный обзор функционирования института ревизоров-резидентов в шести миссиях по поддержанию мира. |
The Board was pleased to note that all three of the audit specialist posts were filled in 2004. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что все три должности ревизоров были заполнены в 2004 году. |
The Board, noted that the strategy was pending approval as of May 2004. |
Комиссия отметила, что по состоянию на май 2004 года стратегия находилась на рассмотрении для утверждения. |
The Board reviewed accordingly the job descriptions and the time management sheets of the 14 posts concerned to check the reasons for their transfer. |
Соответственно Комиссия рассмотрела описания должностных функций и графики затрат рабочего времени по указанным 14 должностям для проверки причин их перевода. |
The Board requested and obtained documentation on a sample of unrecorded field obligations. |
Комиссия запросила и получила документацию по выборке не зафиксированных в отчетности обязательств отделений на местах. |