Well, I hope it's not too long before you can resume your duties. |
Итак, я надеюсь, он не будет таким долгим, прежде чем ты сможешь возобновить свои обязанности. |
We're looking into the ones who clocked out before the body turned up. |
Мы ищем ту, которая закончила работу, прежде чем тело обнаружили. |
Players spend years together before they develop trust |
Партнеры играют годами, прежде чем возникает доверие. |
Mr. Nansen, we must kill the dog before we go on. Correct. |
Г-н Нансен, мы должны убить собаку прежде, чем пойдем дальше. |
Persky's father is one of the most influential men in L.A., so, before you go making allegations... |
Отец Перски один из самых влиятельных людей в Лос-Анджелесе, так что прежде чем выдвигать обвинения... |
When we first got together it was two years before you even touched me. |
Когда мы впервые встретились друг с другом прошло два года, прежде чем ты прикоснулся ко мне. |
I should think carefully before you say one more word. |
Следует подумать, прежде чем скажешь еще хоть слово. |
Well, we'd better find them before they find the Scauldron. |
Ну, лучше нам его найти прежде, чем они найдут Кипятильника. |
Apparently Colin slammed it into the wall 19 times before the police turned up. |
Оказывается, Колин ударил контейнер о стену 19 раз, прежде чем появилась полиция. |
And before revealing our results, former Duffman, Barry Huffman, is here to wish you luck. |
Прежде, чем огласят результаты бывший Даффмен, Барри Хаффмен, пожелает вам удачи. |
It's... it's just never happened to me before. |
Такого... просто никогда не случалось со мной прежде. |
You have to start a family before having a career. |
Надо завести семью, прежде начинать карьеру. |
You often put others' needs before your own, or your decisions are guided by your feelings. |
Ты ставишь чужие нужды прежде своих или в своих решениях руководствуешься чувствами. |
How come nobody spotted it before? |
Как вышло, что его не заметили прежде? |
You got to sell it like you've never sold it before. |
Тебе придется потрудится, как никогда прежде. |
I've stalked this particular madman before. |
Я уже преследовал этого безумца прежде. |
Stop me if you heard this one before. |
Остановите меня, если слышали это прежде. |
Usually, a woman likes a little tenderness before reaching this point. |
Обычно женщинам нравится немного нежности, прежде чем дойти до этого момента. |
That's what I was reaching for before he pulled this giant gun out at me. |
Вот что я доставала, прежде чем он наставил эту гигантскую пушку на меня. |
Some ill-mannered person started up his blow dryer before I could hear any more. |
Какой-то невоспитанный человек запустил свой фен прежде чем я услышал подробности. |
I've discovered Kirk likes my presence announced before I enter any room that he's in. |
Я обнаружил: Кирк предпочитает, чтобы я предупреждал, прежде чем зайти в комнату, где он находится. |
She wants to see you first, before her parents get involved. |
Она сначал хочет с тобой встретиться, прежде чем родителей вовлекать. |
Hours passed before anybody realized he was gone. |
Прошло несколько часов, прежде чем обнаружили, что он исчез |
It's the last moment in my life before I started to think about death. |
Это последний момент в моей жизни, прежде чем я начал думать про смерть. |
And wipe your hands before you touch everything with those greasy fingers. |
И протри руки, прежде чем трогать что-то своими грязными пальцами. |