Statement: Leverage existing data from all sources (e.g. statistical surveys or administrative records) before collecting it again. |
Пояснение: оптимально использовать существующие данные из всех источников (например, статистических обследований или административной документации), прежде чем собирать данные повторно. |
(b) Principle: Re-use existing before designing new |
Ь) Принцип: многократно использовать то, что имеется, прежде чем разрабатывать новое |
Romania seeks to cooperate with other States before refusing to extradite. |
Прежде чем отказать в выдаче, Румыния ищет пути сотрудничества с другими государствами. |
All armed service personnel engaged in interrogation were trained and had to meet a high standard before they could conduct such activity. |
Все военнослужащие, принимающие участие в допросах, должны пройти подготовку и соответствовать высоким требованиям, прежде чем они будут допущены к данному виду деятельности. |
The so-called "two-week" rule obliged foreign domestic workers to return to their country for at least two weeks before starting another contract. |
Так называемое "правило двух недель" требует от иностранных работников, таких как домашняя прислуга, чтобы они вернулись в свою страну по крайней мере на две недели, прежде чем приступить к работе по новому трудовому договору. |
The regularization of the State subsidy system secures continuity and consistency better than before. |
Регулирование системы государственного субсидирования лучше обеспечивает его непрерывность и систематичность, чем прежде. |
Captain, your passengers are now in greater danger than ever before. |
Капитан, сейчас ваши пассажиры в большей опасности, чем были прежде. |
We sent Bender back in time to kill Homer before the monsters could evolve from him. |
Мы послали Бендера назад в будущее, чтобы убить Гомера прежде, чем монстры смогут произойти от него. |
No, you didn't. I fainted before too. |
Нет, Я тоже прежде упала в обморок. |
That document would be made available online for broad public consultation before being revised as needed and adopted at the next session. |
Этот документ будет доступен в режиме онлайн для широких консультаций с общественностью, прежде чем он будет при необходимости пересмотрен и утвержден на следующей сессии. |
However, before the Select Committee could submit any report to the Parliament, Parliament was dissolved in March 2010. |
Однако прежде чем специальный комитет смог представить какой-либо доклад парламенту, парламент в марте 2010 года был распущен. |
It was discussed in the National Assembly and the Senate before being adopted by both chambers at the final reading. |
Законопроект обсуждался в Национальном собрании и в Сенате, прежде чем был одобрен в последнем чтении обеими палатами. |
Some countries reported that they had progressively established legal and policy frameworks on trafficking in persons or smuggling of migrants before proceeding to ratify the relevant Protocols. |
Ряд стран сообщили о том, что они поступательно разрабатывали правовую и политическую основы для борьбы с торговлей людьми или незаконным ввозом мигрантов, прежде чем ратифицировать соответствующие протоколы. |
Tuvalu is currently awaiting the official report from the SR before responding and making the necessary implementation arrangements. |
Тувалу в настоящее время ожидает получения официального доклада Специального докладчика, прежде чем представлять ответы на вопросы и принимать необходимые меры по реализации. |
Firstly, the main aim was clearly to encourage voluntary return before anyone was placed in detention. |
Прежде всего, еще до задержания того или иного лица особый упор делается на добровольном возвращении. |
It may be an all night job before I find the bug. |
Это может занять всю ночь, прежде чем Я найду ошибку. |
Dad, listen, before you say anything... there's something you should know. |
Пап, послушай, прежде чем ты что-то скажешь... я должен тебе кое-что рассказать. |
I think you got to make it all go down before you get found out. |
Ты должен собрать информацию прежде чем он разберется. |
These guys were kidnapping mobsters for months, maybe even years before things went sideways. |
Эти парни похищали бандитов в течение многих месяцев, может даже лет, прежде чем дело вышло боком. |
I want to see a negative, before I provide you with a positive. |
Я хочу убедиться, что она может выдать отрицательный результат, прежде чем дам вам положительный. |
He'll think twice before he destroys a warship with his daughter aboard. |
Он дважды подумает, прежде чем уничтожить военный корабль со своей дочерью на борту. |
Somehow, I've got to detonate those missiles before they're launched. |
Я должен как-нибудь взорвать эти ракеты, прежде чем их запустят. |
I told you, I applied there before we even got engaged. |
Я сказала тебе, что я подала туда, прежде чем мы обручились. |
They want to notify her before they release a name. |
Они хотят уведомить ее, прежде чем объявят имя. |
I can't believe she was abused at home before this guy ever grabbed her. |
Я не могу поверить, что она подвергалась насилию дома, даже прежде, чем этот парень похитил ее. |