| Statement: Leverage existing data from all sources (e.g. statistical surveys or administrative records) before collecting it again. | Пояснение: оптимально использовать существующие данные из всех источников (например, статистических обследований или административной документации), прежде чем собирать данные повторно. |
| (b) Principle: Re-use existing before designing new | Ь) Принцип: многократно использовать то, что имеется, прежде чем разрабатывать новое |
| Romania seeks to cooperate with other States before refusing to extradite. | Прежде чем отказать в выдаче, Румыния ищет пути сотрудничества с другими государствами. |
| All armed service personnel engaged in interrogation were trained and had to meet a high standard before they could conduct such activity. | Все военнослужащие, принимающие участие в допросах, должны пройти подготовку и соответствовать высоким требованиям, прежде чем они будут допущены к данному виду деятельности. |
| The so-called "two-week" rule obliged foreign domestic workers to return to their country for at least two weeks before starting another contract. | Так называемое "правило двух недель" требует от иностранных работников, таких как домашняя прислуга, чтобы они вернулись в свою страну по крайней мере на две недели, прежде чем приступить к работе по новому трудовому договору. |
| The regularization of the State subsidy system secures continuity and consistency better than before. | Регулирование системы государственного субсидирования лучше обеспечивает его непрерывность и систематичность, чем прежде. |
| Captain, your passengers are now in greater danger than ever before. | Капитан, сейчас ваши пассажиры в большей опасности, чем были прежде. |
| We sent Bender back in time to kill Homer before the monsters could evolve from him. | Мы послали Бендера назад в будущее, чтобы убить Гомера прежде, чем монстры смогут произойти от него. |
| No, you didn't. I fainted before too. | Нет, Я тоже прежде упала в обморок. |
| That document would be made available online for broad public consultation before being revised as needed and adopted at the next session. | Этот документ будет доступен в режиме онлайн для широких консультаций с общественностью, прежде чем он будет при необходимости пересмотрен и утвержден на следующей сессии. |
| However, before the Select Committee could submit any report to the Parliament, Parliament was dissolved in March 2010. | Однако прежде чем специальный комитет смог представить какой-либо доклад парламенту, парламент в марте 2010 года был распущен. |
| It was discussed in the National Assembly and the Senate before being adopted by both chambers at the final reading. | Законопроект обсуждался в Национальном собрании и в Сенате, прежде чем был одобрен в последнем чтении обеими палатами. |
| Some countries reported that they had progressively established legal and policy frameworks on trafficking in persons or smuggling of migrants before proceeding to ratify the relevant Protocols. | Ряд стран сообщили о том, что они поступательно разрабатывали правовую и политическую основы для борьбы с торговлей людьми или незаконным ввозом мигрантов, прежде чем ратифицировать соответствующие протоколы. |
| Tuvalu is currently awaiting the official report from the SR before responding and making the necessary implementation arrangements. | Тувалу в настоящее время ожидает получения официального доклада Специального докладчика, прежде чем представлять ответы на вопросы и принимать необходимые меры по реализации. |
| Firstly, the main aim was clearly to encourage voluntary return before anyone was placed in detention. | Прежде всего, еще до задержания того или иного лица особый упор делается на добровольном возвращении. |
| It may be an all night job before I find the bug. | Это может занять всю ночь, прежде чем Я найду ошибку. |
| Dad, listen, before you say anything... there's something you should know. | Пап, послушай, прежде чем ты что-то скажешь... я должен тебе кое-что рассказать. |
| I think you got to make it all go down before you get found out. | Ты должен собрать информацию прежде чем он разберется. |
| These guys were kidnapping mobsters for months, maybe even years before things went sideways. | Эти парни похищали бандитов в течение многих месяцев, может даже лет, прежде чем дело вышло боком. |
| I want to see a negative, before I provide you with a positive. | Я хочу убедиться, что она может выдать отрицательный результат, прежде чем дам вам положительный. |
| He'll think twice before he destroys a warship with his daughter aboard. | Он дважды подумает, прежде чем уничтожить военный корабль со своей дочерью на борту. |
| Somehow, I've got to detonate those missiles before they're launched. | Я должен как-нибудь взорвать эти ракеты, прежде чем их запустят. |
| I told you, I applied there before we even got engaged. | Я сказала тебе, что я подала туда, прежде чем мы обручились. |
| They want to notify her before they release a name. | Они хотят уведомить ее, прежде чем объявят имя. |
| I can't believe she was abused at home before this guy ever grabbed her. | Я не могу поверить, что она подвергалась насилию дома, даже прежде, чем этот парень похитил ее. |