Fix this before I inform the senator. |
Разберитесь с этим прежде, чем мне придётся сообщить сенатору. |
Sergeant Harriman reported only two intruders before he got killed. |
Сержант Гарриман сообщил только о двух вторженцах прежде, чем он был убит. |
And before I broke their last phone, it rang. |
И, прежде чем я сломал их последний телефон, он зазвонил. |
Check your wallet before you leave. |
Проверь на месте ли бумажник, прежде чем уйдешь. |
Maybe I can get there before she realizes I escaped. |
Может, смогу добраться туда прежде, чем она поймет, что я сбежал. |
Seven years passed before real incomes started increasing again in Mexico. |
Так, прошло семь лет, прежде чем в Мексике вновь начался рост реальных доходов. |
I repented before I could sin. |
Я покаялся, прежде чем я мог согрешить. |
We kill ourselves before they kill us. |
Мы убиваем себя прежде, чем они убивают нас. |
There is one I must see before I can paint. |
Есть нечто, что я должен увидеть прежде чем смогу дописать картину. |
Adherence to this regulation requires funds to be available before expenditure is incurred. |
Это положение предполагает, что, прежде чем начнется расходование средств, они должны быть выделены. |
Kill them before they kill us. |
Убейте их, прежде чем они убьют нас. |
Miles to go before we sleep. |
Много километров пройдём, прежде чем мы ляжем спать. |
Clerics belonging to the department hold discussions before issuing edicts. |
Входящие в штат этого департамента духовные лица заседают, прежде чем обнародовать указы. |
SFOR will examine each request individually before granting permission. |
Прежде чем выдать разрешение, СПС будут рассматривать каждую просьбу в индивидуальном порядке. |
Suspects were detained for substantial periods of time before formal charges were brought. |
Подозреваемые содержались под стражей в течение значительных периодов времени, прежде чем им были вынесены официальные обвинения. |
It must serve us better than what we had before. |
Оно должно служить нам лучше, чем то, что мы имели прежде. |
Our security agenda is more complex than ever before. |
Наша повестка дня в области безопасности является более сложной, чем когда-либо прежде. |
Regional differences in employment are relatively minor and smaller than before. |
Региональные различия в области занятости являются относительно небольшими и менее заметными, чем прежде. |
The basic premise is that work comes before benefits. |
Основная посылка заключается в следующем: "прежде всего труд, а затем пособия". |
He requested time for consultations before taking action on it. |
Он обратился с просьбой предоставить ему время для проведения консультаций, прежде чем будет принято соответствующее решение по этому вопросу. |
These are questions to be addressed before we proceed further on the subject. |
Эти вопросы нужно будет решить, прежде чем мы приступим к дальнейшей работе над этой проблемой. |
Unfortunately, we forgot to define meaningful participation before we started to practice it. |
К сожалению, мы забыли, что такое реальное участие прежде, чем мы стали практиковать его. |
Many years may pass before the impacts are detected by monitoring. |
Пройдет много лет, прежде чем это воздействие при помощи мониторинга удастся обнаружить. |
Whole generations may be lost before we totally recover. |
Мы можем потерять целые поколения, прежде чем нам удастся полностью восстановиться после этой болезни. |
He invited delegations to consider those issues also before reaching their conclusions. |
Он предлагает делегациям, прежде чем делать выводы, рассмотреть также и эти вопросы. |