But before we start, I need just to put these on. |
Но, прежде чем начать, мне нужно одеть вот это. |
But before I get started, I have a quick question for the audience. |
Прежде чем я начну, позвольте задать вопрос аудитории. |
But before I go there, please allow me to share with you glimpses of my personal story. |
Но прежде чем я начну, позвольте поделиться с вами моей личной историей. |
I worked as a war reporter for 15 years before I realized that I really had a problem. |
Я проработал военным корреспондентом 15 лет, прежде чем понял, что у меня проблема. |
But before I end my talk today, I want to leave you with one saying. |
И прежде чем я закончу выступление, я хочу познакомить вас с одним изречением. |
But before the Apollo program ended, 24 men flew to the moon. |
Но прежде чем программа «Аполлон» закончилась, 24 человека слетали на Луну. |
And before we leave the room, we tell them not to peek at the cards. |
И прежде чем покинуть комнату, мы просили их не подглядывать в карты. |
And it'll be another six billion before that happens, and any remaining life on Earth is vaporized. |
Пройдет еще 6 миллиардов лет, прежде чем это произойдет, и вся оставшаяся жизнь на Земле испарится. |
It has to get very compelling before we'll pay attention. |
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание. |
Thomas Edison went through thousands of unlikely substances before he came upon the right one for the filament of his electric light bulb. |
Томас Эдисон попробовал тысячи неподходящих веществ, прежде чем нашёл подходящее для нити своей электрической лампочки. |
Never before have we in the west been so scrutinized. |
Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас. |
We've never had such gargantuan surpluses before. |
Никогда прежде они не были так велики. |
But before I go into that, let me tell you a story. |
Но прежде позвольте мне рассказать вам историю. |
Never before have I encountered so many sharks on a single coral outcrop. |
Никогда прежде я не сталкивался с таким количеством акул на одном-единственном коралловом выступе. |
No one had asked this question in his community before. |
Никто в городе не задавал таких вопросов прежде. |
So before we send people, we send robots. |
Прежде, чем мы отправим туда людей, мы отправляем роботов. |
You should think twice before making decisions. |
Думай дважды, прежде чем что-то решать. |
Bizarrely, nobody had ever thought of measuring this before. |
Странно, что никто прежде не додумался измерить этот показатель. |
You pay at a kiosk before you get on the bus. |
Вы оплачиваете в киоске, прежде чем сесть на автобус. |
But before my human resources certification gets revoked |
Но прежде чем моё свидетельство работника отдела кадров аннулируют, |
And then maybe before I leave you... |
И еще прежде чем я уйду... |
It's the last defense before anything enters the body. |
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм. |
Twenty-nine Enron executives sold overvalued stock for more than a billion dollars before the company went bankrupt. |
29 представителей компании продали акции по завышенной цене на сумму более миллиарда долларов, прежде чем корпорация объявила о своем банкротстве. |
For four centuries the clergy ruled Hildesheim, before a city hall was built and the citizens gained some influence and independence. |
В течение нескольких столетий городом управляло духовенство, прежде чем была построена ратуша и граждане получили некоторое влияние на управление. |
The team spent the first nine months of development prototyping various ideas, before settling on the game's design. |
Первые девять месяцев разработки команда только собирала идеи, прежде чем остановиться на конечном варианте дизайна. |