| But before we start, I need just to put these on. | Но, прежде чем начать, мне нужно одеть вот это. |
| But before I get started, I have a quick question for the audience. | Прежде чем я начну, позвольте задать вопрос аудитории. |
| But before I go there, please allow me to share with you glimpses of my personal story. | Но прежде чем я начну, позвольте поделиться с вами моей личной историей. |
| I worked as a war reporter for 15 years before I realized that I really had a problem. | Я проработал военным корреспондентом 15 лет, прежде чем понял, что у меня проблема. |
| But before I end my talk today, I want to leave you with one saying. | И прежде чем я закончу выступление, я хочу познакомить вас с одним изречением. |
| But before the Apollo program ended, 24 men flew to the moon. | Но прежде чем программа «Аполлон» закончилась, 24 человека слетали на Луну. |
| And before we leave the room, we tell them not to peek at the cards. | И прежде чем покинуть комнату, мы просили их не подглядывать в карты. |
| And it'll be another six billion before that happens, and any remaining life on Earth is vaporized. | Пройдет еще 6 миллиардов лет, прежде чем это произойдет, и вся оставшаяся жизнь на Земле испарится. |
| It has to get very compelling before we'll pay attention. | Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание. |
| Thomas Edison went through thousands of unlikely substances before he came upon the right one for the filament of his electric light bulb. | Томас Эдисон попробовал тысячи неподходящих веществ, прежде чем нашёл подходящее для нити своей электрической лампочки. |
| Never before have we in the west been so scrutinized. | Никогда прежде нас здесь на Западе так пристально не рассматривали как сейчас. |
| We've never had such gargantuan surpluses before. | Никогда прежде они не были так велики. |
| But before I go into that, let me tell you a story. | Но прежде позвольте мне рассказать вам историю. |
| Never before have I encountered so many sharks on a single coral outcrop. | Никогда прежде я не сталкивался с таким количеством акул на одном-единственном коралловом выступе. |
| No one had asked this question in his community before. | Никто в городе не задавал таких вопросов прежде. |
| So before we send people, we send robots. | Прежде, чем мы отправим туда людей, мы отправляем роботов. |
| You should think twice before making decisions. | Думай дважды, прежде чем что-то решать. |
| Bizarrely, nobody had ever thought of measuring this before. | Странно, что никто прежде не додумался измерить этот показатель. |
| You pay at a kiosk before you get on the bus. | Вы оплачиваете в киоске, прежде чем сесть на автобус. |
| But before my human resources certification gets revoked | Но прежде чем моё свидетельство работника отдела кадров аннулируют, |
| And then maybe before I leave you... | И еще прежде чем я уйду... |
| It's the last defense before anything enters the body. | Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм. |
| Twenty-nine Enron executives sold overvalued stock for more than a billion dollars before the company went bankrupt. | 29 представителей компании продали акции по завышенной цене на сумму более миллиарда долларов, прежде чем корпорация объявила о своем банкротстве. |
| For four centuries the clergy ruled Hildesheim, before a city hall was built and the citizens gained some influence and independence. | В течение нескольких столетий городом управляло духовенство, прежде чем была построена ратуша и граждане получили некоторое влияние на управление. |
| The team spent the first nine months of development prototyping various ideas, before settling on the game's design. | Первые девять месяцев разработки команда только собирала идеи, прежде чем остановиться на конечном варианте дизайна. |