Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Before - Прежде"

Примеры: Before - Прежде
However, the cultural and attitudinal dimensions of the illiteracy and adult learning must be considered before drawing such conclusions. Однако, прежде чем делать такие выводы, необходимо учесть культурный аспект и существующие социальные установки в отношении неграмотности и обучения взрослых.
The Standing Committee of the Parliament thoroughly discussed this report before its submission to the CEDAW Committee. Данный доклад подробно обсуждался в Постоянном комитете парламента, прежде чем он был представлен в Комитет КЛДЖ.
It is stated that the Council had decided to await the outcome of the authors' communication before taking any further legal action. Утверждается, что Совет постановил дождаться итогов рассмотрения сообщения авторов, прежде чем предпринимать какие-либо дальнейшие юридические действия.
It is unlikely that a genuine asylum-seeker would wait for almost two months before approaching the Swedish authorities. Маловероятно, что лицо, действительно нуждающееся в убежище, стало бы ждать почти два месяца, прежде чем обратиться к шведским властям.
It was therefore essential that the Commission should first establish the scope of the topic before dealing with definitions. Поэтому весьма важно, чтобы Комиссия, прежде чем заниматься определениями, установила сферу охвата для данной темы.
Those technical questions must be answered before the discussion could move forward. Необходимо получить ответ на эти технические вопросы, прежде чем продолжать обсуждения.
Throughout the world, hearts and minds are opening to the message of human liberty as never before. Повсюду в мире сердца и умы людей как никогда прежде открываются для восприятия идеи человеческой свободы.
Today, as before, we continue to have many problems. Сегодня, как и прежде, мы продолжаем сталкиваться с многочисленными проблемами.
The pattern suggests that several spend a period of time in China before entering Mongolian territory. Сложившаяся модель свидетельствует о том, что, прежде чем попасть на территорию Монголии, они в течение определенного времени находятся в Китае.
However, there are many technical constraints that need to be overcome before remote sensing can become an effective tool in monitoring for sustainable development. Однако предстоит преодолеть множество технических проблем, прежде чем оно сможет стать эффективным инструментом наблюдения за устойчивым развитием.
People had no time to return to their homes and collect some clothes before fleeing in despair. У людей не было времени вернуться домой и собрать хоть какую-нибудь одежду, прежде чем бежать из этого места в полном отчаянии.
While this is a positive step, some concerns and questions remain to be addressed before IFF can become widely accepted and fully operational. Хотя это является позитивным шагом, все еще необходимо решить некоторые проблемы и вопросы, прежде чем МФФ сможет получить широкое признание и стать полностью функциональным.
The Institute had presented funding proposals for various projects and the possible partners should analyse those projects before contributing funds. Институт представил ряд предложений, связанных с финансированием различных проектов, которые потенциальные участники должны проанализировать, прежде чем вносить средства для их осуществления.
The Chairman invited Committee members to make general statements before the Committee proceeded to vote on the amendments. Председатель приглашает членов Комитета сделать заявления общего характера, прежде чем Комитет приступит к голосованию по поправкам.
The United Nations should strive to find a just solution to the situation, before a third generation was lost. Организации Объединенных Наций следует стремиться найти справедливое решение этой проблемы, прежде чем будет потеряно и третье поколение.
It was necessary to evaluate the effects of investments already committed in the information technology area before considering new ones. Вместе с этим следует оценить результаты уже согласованных инвестиций в информационные технологии, прежде чем предусматривать новые.
Egypt made clear its acceptance of the culture of peace on several occasions before recognizing it at the international level. Египет неоднократно подтверждал свою приверженность культуре мира, прежде чем признать ее на международном уровне.
I think we should address that before we move on. Я думаю, мы должны решить этот вопрос, прежде чем мы продолжим работу.
Members of the Committee should reflect on that question before taking a decision on how to respond to the request for self-evaluation. Членам Комитета следовало бы поразмыслить над этим, прежде чем принимать решение относительно проведения запрошенной у него самооценки.
We should therefore strive to act collectively on this resolve before much more time has passed. Поэтому нам следует стремиться коллективно действовать с целью выработки этого решения, прежде чем пройдет слишком много времени.
We can then extend this process of consultation wider afield before we come to a conclusion. Впоследствии, прежде чем прийти к какому-либо заключению, можно было бы осуществить процесс консультаций на более широкой основе.
All records were translated into all official languages before being issued. Прежде чем отчеты публикуются, все они переводятся на все официальные языки.
But Ms. Espersen has stated that she needs further information before she can introduce the bill. Однако г-жа Есперсен заявила, что ей необходима дополнительная информация, прежде чем она сможет внести соответствующий законопроект на рассмотрение.
Either side can seek mediation at any time before a matter proceeds to final judgement. Любая сторона может в любой момент обратиться к посредничеству, прежде чем дело будет передано на окончательное решение.
It will be many years before they can be cultivated again. Пройдет много лет, прежде чем эти земли снова можно будет обрабатыватьЗ.