| We'll be sipping margaritas before they even know what happened. | Прежде чем они поймут, что случилось, мы уже будем потягивать "маргариту". |
| He killed them before we could stop him. | Он убил их прежде, чем мы смогли его остановить. |
| We got ten hours before he follows us. | У нас десять часов прежде, чем он последует за нами. |
| So I left before he could see me. | Поэтому я ушла, прежде чем он мог меня увидеть. |
| Sir, you waited two days before reporting your wife missing. | Сэр, вы прождали два дня, прежде чем объявили вашу жену в розыск. |
| James e-mailed me these photos right before he was shot. | Джеймс отправил мне на электронную почту эти фотографии прежде, чем его подстрелили. |
| Eliminate them before we start our large-scale experiments. | Устраните их прежде, чем мы начнём наши крупномасштабные эксперименты. |
| We have at least 15 minutes before he suspects anything. | У нас есть около 15 минут, прежде чем он начнет что-то подозревать. |
| Looks like Steven Spence put age before beauty by sleeping with Lily before Serena ? | Похоже, Стивен Спенс красив вне возраста, переспав с Лили, прежде чем с Сереной? |
| I've told you before, you have to check more thoroughly before you schedule meetings for me. | Я уже говорила тебе, ты должна выяснять всё, прежде чем назначать встречи. |
| Never before has the world seen such sustained growth; never before has there been so much poverty reduction. | Никогда прежде мир не видел такого устойчивого роста; никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. |
| You know, before we... before I found you, the numbers haunted me. | Знаешь, прежде, чем мы... до того, как я нашел тебя, номера преследовали меня. |
| We lost all so much time before we met before we even knew we existed. | Мы потеряли так много времени, прежде чем встретили друг друга, пока ничего не знали друг о друге. |
| The need to obtain their free, prior and informed consent before policies affecting them are formulated or before projects are brought into their communities is slowly gaining recognition. | Постепенно получает признание мысль о том, что, прежде чем разрабатывать политику, затрагивающую коренные общины, или навязывать им какие-либо проекты, необходимо сначала получить от них добровольное, предварительное и осознанное согласие. |
| Have a good navigation, but we want to remind you that before you before you leave. | Есть хорошая навигация, но мы хотели бы напомнить вам, что до вас, прежде чем уйти. |
| On 6 September Oates was summoned before the magistrate Sir Edmund Berry Godfrey to swear an oath prior to his testimony before the King. | 6 сентября Оутс был вызван, прежде чем судья сэр Эдмунд Берри Годфри дал клятву перед своим выступлением перед королём. |
| We wanted to take the meal just before the fast starts, early in the morning before sunrise. | Рано утром до восхода солнца, прежде чем начнется пост, мы решили поесть. |
| Admittedly, there is still a great deal to be negotiated before justice can be rendered to all sides and before true peace becomes permanent. | Безусловно, необходимо проделать большую работу в ходе переговорных процессов, прежде чем восторжествует справедливость для всех и истинный мир станет постоянным. |
| Now I shall see him kneel before me... before I let him die. | Теперь я увижу, как он становится на колени передо мной... прежде, чем я позволю ему умереть. |
| This implies a lag of many decades before stabilization of concentrations is achieved and an equivalent lag before stabilization of temperature occurs. | Это означает, что пройдут многие десятилетия, прежде чем будет достигнута стабилизация концентраций, и потребуется еще столько же времени для стабилизации температуры. |
| It appears from the information before the Committee that seven years and five months elapsed before the Court of Appeal heard and dismissed his appeal. | Из информации, представленной Комитету, явствует, что прежде чем Апелляционный суд рассмотрел и отклонил апелляцию автора, прошло семь лет и пять месяцев. |
| Under the Prison Litigation Reform Act, prisoners were required to exhaust administrative remedies and provide evidence of physical harm before bringing an action before a federal court. | Закон об изменении порядка обжалования действий администрации и персонала тюрем предусматривает, что, прежде чем заключенный получит право обратиться в федеральный суд с жалобой, он должен исчерпать все имеющиеся меры административной защиты и представить доказательства нанесения ему телесных повреждений. |
| A party seeking for constitutional interpretation should, before submitting the issue to the council, submit the question before the court handling the case. | Сторона, желающая получить конституционное толкование, прежде чем направить запрос в совет, должна поставить соответствующий вопрос перед рассматривающим дело судом. |
| That is achieved, in part, through an interview before an Admission Panel that all applicants must undergo before being admitted to the list. | Это достигается, отчасти, посредством собеседования с группой по зачислению, которое все заявители обязаны пройти, прежде чем быть занесенными в список адвокатов. |
| Since 2004 a number of persons have disappeared for several months before being arraigned before the Public Prosecutor's Office. | За период с 2004 года ряд лиц пропадали без вести на несколько месяцев, прежде чем они были доставлены в прокуратуру. |