| Raise your hand before you answer. | Поднимите руку, прежде чем отвечать. |
| You must consider it before you answer. | Ты должен это обдумать, прежде чем отвечать. |
| They lived together for two years before they got married. | Они жили вместе два года прежде чем пожениться. |
| You should have knocked before you came in. | Ты должен был постучаться, прежде чем войти. |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | Прежде чем задавать вопросы на совещании он вооружился всеми фактами. |
| He took a look at the newspaper before going to bed. | Он заглянул в газету, прежде чем идти спать. |
| The mail arrives before you go. | Почта прибудет прежде, чем ты уйдёшь. |
| Jeff searched for three months before he found a job. | Джеф искал три месяца, прежде чем нашел работу. |
| Close the door before going to bed. | Закрывайте окно, прежде чем ложиться спать. |
| We learned as much as possible about their culture before visiting them. | Мы узнали как можно больше об их культуре, прежде чем посетить их. |
| Crush the can before you throw it away. | Прежде чем выбрасывать жестяную банку, раздавите её. |
| We should weigh the options carefully before making a decision. | Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение. |
| I forgot to turn off the television before bed. | Я забыл выключить телевизор, прежде чем лечь спать. |
| The drug must go through clinical trials before being approved. | Лекарство должно пройти клинические испытания, прежде чем будет одобрено. |
| I heard that Tom had been smuggling drugs into America for years before he got caught. | Я слышал, Том перевозил наркотики в Америку годами, прежде чем его поймали. |
| He stirs his tea before drinking it. | Он размешивает чай, прежде чем пить. |
| Peel the apple before you eat it. | Почисть яблоко, прежде чем его есть. |
| He proposed to update the proposal before submitting it for consideration at the March 2012 session of AC.. | Он высказался за обновление этого предложения, прежде чем представлять его на обсуждение на сессии АС.З в марте 2012 года. |
| The nature of prevention measures varies greatly from context to context, so the Board will undertake further work before framing recommendations. | Характер превентивных мер существенно различается в зависимости от обстановки, в связи с чем, прежде чем сформулировать рекомендации, Комиссия проведет дополнительную работу. |
| MINUSMA will source requirements available through the Procurement Division's systems contracts before planning any local procurement activity. | Прежде чем планировать какую-либо закупочную деятельность на местном уровне, МИНУСМА будет использовать ресурсы, доступные через системные контракты Отдела закупок. |
| In analysing this theme, it is first necessary to place it in the context of the real picture before humanity today. | Прежде чем анализировать эту тему, необходимо прежде всего поместить ее в реальный контекст нынешнего состояния человечества. |
| By these Acts women are now much more protected in relationships where before now were very vulnerable. | Благодаря принятию этих законов женщины в гораздо большей степени защищены в тех областях, где прежде они были очень уязвимы. |
| Baseline information would also assist with regard to the impacts of seabed mining before mining licences were granted. | Фоновая информация поможет также обеспечить смягчение воздействия разработки морского дна, прежде чем будут выданы лицензии на добычу. |
| The plan and roadmap do not need to be perfected before work is begun on the building blocks. | План и "дорожная карта" не требуют того, чтобы они были доведены до совершенства, прежде чем можно будет начать работу над строительными блоками. |
| Once again, they had been in possession of lawful travel documents and visas which Chinese authorities had inspected before allowing them to leave. | И в этом случае они располагали законными проездными документами и визами, которые китайские власти проверили, прежде чем разрешить им покинуть страну. |