Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Before - Прежде"

Примеры: Before - Прежде
In spite of all these efforts, threats to global peace and security and to human dignity are more serious than ever before. Несмотря на все эти усилия, угрозы глобальному миру и безопасности и человеческому достоинству более серьезны, чем когда-либо прежде.
Such skills call for much closer links than before between the trade and production levels. Такая квалификация требует намного более тесных связей, чем прежде, между торговлей и производством.
The search for effective tools in addressing threats to international peace and security is more urgent and more important than ever before. Изыскание эффективных инструментов устранения угроз международному миру и безопасности сегодня более настоятельно и необходимо, чем когда-либо прежде.
As before, the countries were requested to provide six basic industry data for the 1990-2000 period. Как и прежде, странам было предложено представить данные по шести основным показателям отрасли за период 1990-2000 годов.
The images shook the whole world as never before - and as one. Эти картины потрясли весь мир, как никогда прежде и как единое целое.
For many of us, it is one step forward before world economic trends take us two steps back. Для многих из нас это один шаг вперед, прежде чем мировые экономические тенденции отбрасывают нас на два шага назад.
I therefore believe that we need more clarity before we proceed. Полагаю, что, прежде чем продолжить работу, нам необходимо добиться большей ясности.
They should touch base with other capitals before going to Geneva. Они должны предварительно снестись с другими столицами, прежде чем ехать в Женеву.
Those remaining delegations may therefore make their statements and introduce draft resolutions related to conventional weapons tomorrow, before we begin our thematic discussion on disarmament machinery. Эти остающиеся делегации, таким образом, смогут сделать свои заявления и представить проекты резолюций, касающиеся обычного оружия, завтра, прежде чем мы приступим к тематическому обсуждению по вопросу о механизме разоружения.
We should place greater emphasis on preventing threats and conflicts before they develop. Мы должны уделять больше внимания предотвращению угроз и конфликтов, прежде чем они возникнут.
The Tribunal must not close its doors before those accused are brought to justice. Трибунал не должен завершить свою работу прежде, чем эти обвиняемые предстанут перед судом.
The prosecutor weighs up the arguments presented in the extension application before taking his decision. Прежде чем принять решение по ходатайству о продлении срока, прокурор взвешивает представленные аргументы.
The parties to the conflict have to provide all possible warning to a civilian population of an attack before the attack occurs. Прежде чем состоится такое нападение, стороны конфликта должны предоставить гражданскому населению всевозможное оповещение о нападении.
This Plan needs Cabinet endorsement before developing further. Areas of Need Данный план должен быть утвержден кабинетом министров, прежде чем будет продолжена его разработка.
Many employers, however, misinterpreted the article and required the husband's authorization before hiring a married woman. Вместе с тем многие работодатели неправильно истолковывают эту статью и прежде, чем нанимать на работу замужнюю женщину, требуют согласия мужа.
The best way out for weaker economies is to insist on capacity-building before the implementation of agreements. Наилучший выход для стран со слабой экономикой заключается в том, чтобы настаивать на создании потенциала прежде чем приступить к осуществлению соглашений.
But before a work programme could be embarked upon, it was necessary to have a clear understanding of the core issues. Однако, прежде чем приступать к реализации программы работы, необходимо иметь четкое представление о главных вопросах.
More information on monitoring procedures was needed before the Committee met again with the State party. Необходимо получить больше информации о процедурах контроля, прежде чем Комитет встретится с представителями государства-участника.
Romania concluded the bilateral treaties on extradition before becoming party to multilateral agreements with relevant provisions on extradition. Прежде чем стать участником многосторонних соглашений с соответствующими положениями о выдаче преступников, Румыния заключила ряд двусторонних договоров о выдаче.
A criminal investigation would then be necessary before the authorities could determine if grounds for prosecution existed. После этого, прежде чем власти смогут установить наличие оснований для преследования, должно быть проведено уголовное расследование.
The NMD will make available services as before, cost free, for the refurbishment of the premises. НУН будет, как и прежде, бесплатно предоставлять услуги, связанные с ремонтом помещений.
The establishment of peace in the Middle East is more crucial than ever before. Установление мира на Ближнем Востоке имеет сейчас, как никогда прежде, решающее значение.
It will take many years before the people can manage to rebuild their livestock. Пройдет немало лет, прежде чем население сможет восстановить потери в поголовье скота.
Other representatives placed greater emphasis on the need to improve freedom of movement before concentrating on the economy. Другие представители больше склонились к тому, что прежде чем сосредоточивать усилия на вопросах экономики следует обеспечить большую свободу передвижения.
Because training needs are constantly changing, institutes should determine needs before creating training programmes. Ввиду того что потребности в области обучения постоянно меняются, прежде чем разрабатывать учебные программы, учебные заведения должны определять существующие потребности.