Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Before - Прежде"

Примеры: Before - Прежде
They should attend to their own domestic situation before criticizing the human rights record of other countries. Прежде чем обвинять другие страны в нарушениях прав человека, им следует заняться положением в этой области у себя в стране.
After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. По итогам продолжительного обсуждения участники согласились с тем, что, прежде чем принять решение, необходимо дополнительно изучить данный вопрос.
Alternatively, it might wish to review the text before granting its approval. В качестве варианта она может пожелать ознакомиться с текстом, прежде чем дать свое согласие на публикацию.
Discussions based on that paper had continued for several years before the mandate to draft a model law was assigned to a working group. Прежде чем рабочая группа получила мандат на составление типового закона, на протяжении нескольких лет проводились дискуссии на основе этого документа.
They should reflect on the human rights record of their own countries before criticizing others. Они должны задуматься над ситуацией в области прав человека в своих собственных странах, прежде чем критиковать других.
The outcome of the forthcoming review of the Madrid Plan of Action should also be awaited before any decision was taken. Прежде чем принимать какое-либо решение, следует дождаться итогов предстоящего обзора осуществления Мадридского плана действий.
She also pointed out that her delegation had looked very closely at the information presented by the organization before joining the consensus. Она также указала, что ее делегация внимательно проанализировала информацию, представленную организацией, прежде чем присоединиться к консенсусу.
More informal consultations were required before a decision could be made. Прежде чем можно будет принять решение, требуется провести дополнительные неформальные консультации.
However, serious obstacles must be removed before links could be intensified. Однако необходимо устранить серьезные препятствия, прежде чем могут быть установлены такие связи.
Countries were advised to first review the existing data before starting to do new inventories. Странам рекомендуется пересматривать существующие данные, прежде чем составлять новые кадастры.
You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. Бывает необходимо сделать шесть щелчков мышью, прежде чем попадешь туда, где нужно начать работать.
The text would be the subject of a public debate before being submitted to Parliament, ideally by summer 2012. Этот документ станет предметом публичного обсуждения, прежде чем он будет направлен в парламент, в идеале к лету 2012 года.
She invited the Committee members to make general observations on the draft guidelines before examining the text in detail. Она предлагает членам Комитета вынести общие замечания по проекту руководящих принципов, прежде чем приступить к его детальному рассмотрению.
She suggested that the Conference should take up those paragraphs before adopting the final document. Она предлагает Конференции заняться этими пунктами, прежде чем принимать заключительный документ.
We believe that the Conference has an obligation to act before we report back in autumn. Мы считаем, что Конференция несет обязанность действовать, прежде чем мы будем отчитываться осенью.
Her delegation was confident in his ability to lead the Organization, whose mandate was more relevant than ever before. Делегация Зимбабве уверена в его способности руководить Организацией, мандат которой сегодня более актуален, чем когда-либо прежде.
The secretariat will have to issue consolidated editions of ADR 2015 and ADN 2015 before then. Но прежде секретариату предстоит опубликовать сводные издания ДОПОГ 2015 года и ВОПОГ 2015 года.
It underwent further quality review by the Results Review Group before being shared with the Executive Board for final endorsement. Группа по обзору результатов провела дополнительный анализ качества полученных данных, прежде чем представить их Исполнительному совету на утверждение.
However, before we proceed to adopt the report of the 2012 session, I wish to make some brief remarks. Однако прежде чем мы приступим к принятию доклада о сессии 2012 года, я хотел бы сделать несколько кратких замечаний.
The Committee agreed that further consultations were necessary at the national and regional levels before a final arrangement could be concluded. Комитет согласился с тем, что необходимы дальнейшие консультации на национальном и региональном уровнях, прежде чем можно будет подписать окончательное соглашение.
The market weeds out the unsuccessful innovations quickly, before they consume too many resources. Рынок быстро отсеивает неудачные инновации, прежде чем на их внедрение будет затрачено слишком много ресурсов.
Domestic legislation may provide for specific guidance on how air quality data should be collected, ingested and processed before they are further considered and studied. Внутреннее законодательство может содержать конкретные указания относительно того, как следует производить сбор данных о качестве воздуха, их регистрацию и обработку, прежде чем переходить к их дальнейшему рассмотрению и изучению.
Taking that into account, the Working Group underscored the need to consider predictable sources of funding before embarking on new activities. С учетом этого Рабочая группа подчеркнула необходимость изыскивать предсказуемые источники финансирования прежде, чем приступать к осуществлению новой деятельности.
It was felt that the advice from the INC was needed before changing or adopting the table of sizing. Было отмечено, что прежде чем изменять или принимать таблицу калибров, необходимо запросить мнение МСО.
The RUF looted and destroyed much of eastern Freetown before withdrawing after three weeks. ОРФ разграбил и разрушил значительную часть восточного Фритауна, прежде чем отступить из города три недели спустя.