Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Before - Прежде"

Примеры: Before - Прежде
Half of the nine tons of propane leaked before a valve was placed to contain the gas leak. Прежде чем был установлен вентиль для устранения утечки газа, вытекла половина из девяти тонн пропана.
The region would have to learn to rely on its own resources before requesting international assistance. Необходимо научиться опираться на собственные ресурсы, прежде чем просить международную помощь.
This could be achieved through the development of a comprehensive policy framework before the planning and development of such programmes. Этого можно достичь, разработав всеобъемлющие основы политики, прежде чем приступать к планированию и разработке таких программ.
He was taken to pre-trial detention facility before being placed in police custody. Прежде чем поместить его под стражу в отделении полиции, он был доставлен в следственный изолятор.
For example, the conceptual framework needs to be in place before assessments can be carried out. Например, прежде чем можно будет выполнить оценки, необходимо иметь концептуальные рамки.
In other areas, however, substantial work is still needed before we can finalize our convention. Однако по другим направлениям еще необходимо провести значительную работу, прежде чем мы сможем окончательно подготовить нашу конвенцию.
It is characteristic of this trade that intermediate goods and services cross borders several times before being assembled into final products. Для них характерно то, что промежуточные товары и услуги пересекают границы несколько раз, прежде чем произведены конечные продукты.
He enquired whether the Government had consulted the public in any way before deciding to shift towards a more integrationist policy. Он хотел бы знать, интересовалось ли правительство в той или иной форме мнением общественности, прежде чем оно приняло решение о переходе к политике, которая в большей мере ориентирована на интеграцию.
Case decisions will be discussed by this committee before final decisions are made. Он будет рассматривать принятые по отдельным делам решения, прежде чем вынести окончательный вердикт.
Several representatives said that further work was needed to develop the financial mechanisms under the Stockholm Convention before turning attention to the compliance mechanism. Ряд представителей заявили, что, прежде чем переходить к обсуждению механизма соблюдения, необходимо продолжить деятельность по разработке механизмов финансирования в рамках Стокгольмской конвенции.
Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. Сегодняшние мигранты представляют более широкий, чем прежде, спектр экономических, социальных и культурных слоев.
The remainder of the time, the defendants were to be detained at the Dubrava correctional centre, as before. Все остальное время обвиняемые должны были, как и прежде, содержаться в исправительном учреждении Дубравы.
Adequate cash transfer and social protection mechanisms must be put in place before subsidies were removed. Прежде чем отменять субсидии, следует создать адекватные механизмы денежных переводов и социальной защиты.
All such attacks must be eliminated before they spread to other Member States. Необходимо положить конец любым подобным нападениям, прежде чем они распространятся на другие государства-члены.
Peacekeeping operations are being increasingly deployed earlier in the conflict continuum, before any peace or ceasefire agreement. Операции по поддержанию мира все чаще развертываются на начальном этапе конфликта, прежде чем будет достигнуто любое соглашение об установлении мира или прекращении огня.
Over 2,200 refugees were brought safely to one of the centres before proceeding to a final country of resettlement. Прежде чем проследовать в конечную страну переселения, более 2200 беженцев были благополучно доставлены в один из этих центров.
Member States would need to have a clear understanding of the various parameters that drive fluctuations in those factors before considering pertinent cost-management solutions. Государствам-членам необходимо иметь четкое представление о различных параметрах, которые определяют изменение этих факторов, прежде чем рассматривать соответствующие решения, направленные на регулирование объема расходов.
It is important to note, however, that the Secretariat should review the nature of its costs in detail before implementing recosting caps. Однако важно отметить, что Секретариату следует подробно проанализировать характер своих расходов, прежде чем устанавливать предельные величины пересчета.
Otherwise, a considerable time will pass before there is any agreement on arbitrators. В противном случае уйдет значительное время, прежде чем удастся договориться об арбитрах.
They remained in the building for a considerable amount of time, before the Syrian security forces interfered and evicted them. Они находились в здании довольно долго, прежде чем сирийская служба безопасности вмешалась и выпроводила их.
They emphasized the importance of continuing these discussions and the need to consider important first steps such as definitions before moving forward. Они подчеркнули важность продолжения этих обсуждений и необходимость рассмотрения определений в качестве важного первого шага, прежде чем двигаться дальше.
The Working Party agreed to wait for the responses from the countries before taking any decision on these amendment proposals. Рабочая группа согласилась подождать ответов от стран, прежде чем принимать какое-либо решение по этим предложениям.
She suggested focusing on the identification of best practices and the collection of information before undertaking regulatory work. Она предложила сосредоточить усилия на выявлении передовой практики и сборе информации, прежде чем приступать к нормотворческой работе.
The EU would be inclined to agree with this proposal, but would wish further explanation before taking our final position. ЕС склонен согласиться с этим предложением, однако хотел бы ознакомиться с дополнительными разъяснениями, прежде чем он определится со своей окончательной позицией.
Therefore, more experience is necessary before proposals for further change can be considered. Соответственно, прежде чем рассматривать возможность дальнейших нововведений, необходимо накопить больше опыта.