Events during the reporting period confirm that much remains to be done before this obligation can be considered completed. |
Ряд событий, происшедших в отчетный период, подтвердил, что еще предстоит проделать большую работу, прежде чем можно будет считать это условие выполненным. |
The Panel encourages States to wait until an inspection by the Panel has been conducted before disposing of seized shipments. |
Группа призывает государства дождаться осмотра изъятых грузов Группой, прежде чем их утилизировать. |
The Council must publicly denounce terrorism and call on President Abbas to dissolve the unity government before the situation further deteriorates. |
Совет должен публично осудить терроризм и призвать президента Аббаса распустить правительство национального согласия, прежде чем произойдет дальнейшее ухудшение ситуации. |
Therefore, the purpose and benefits of a digitization project have to be carefully assessed before embarking on such project. |
Таким образом, прежде чем приступить к осуществлению проекта по оцифровке необходимо тщательно оценить его цели и выгоды. |
Qualifying bids underwent a thorough process of technical and commercial evaluation before the preferred companies were selected for award of the contract by the Director-General. |
Отвечающие условиям тендера заявки были подвергнуты тщательной технической и коммерческой оценке, прежде чем компании, которым было отдано предпочтение, были выбраны Генеральным директором для заключения контракта. |
You should make sure of the facts before you write something. |
Вы должны проверить факты, прежде чем писать что-то. |
We must put safety before anything else. |
Мы должны ставить безопасность прежде всего. |
Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. |
Подумай обо всех плюсах и минусах, прежде чем принять решение. |
I'm as strong as before. |
Я так же силён, как и прежде. |
Mr. Ocampo said that, before formulating their policies, Governments must identify their country's needs and advantages. |
Г-н Окампо говорит, что, прежде чем сформулировать свою политику, правительства должны определить потребности и возможности своих стран. |
The Agreement establishes a number of conditions that must be satisfied before the Enterprise may operate as an independent entity. |
В Соглашении установлен ряд условий, которые должны быть удовлетворены, прежде чем Предприятие сможет функционировать в качестве самостоятельного образования. |
There are 1000 movies that one must watch before dying. |
Есть тысячи фильмов, которые надо посмотреть прежде, чем умереть. |
See to it that all the doors are locked before you go out. |
Убедитесь, что Вы заперли все двери, прежде чем выйти из дома. |
Take the skin off before you eat the apple. |
Прежде чем есть яблоко, сними с него кожуру. |
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. |
В любом случае, мы должны закончить эту главу прежде чем мы начнем следующую. |
It'll be two weeks before you receive the article. |
Пройдет две недели, прежде чем вы получите эту статью. |
It was some time before he realized his mistake. |
Прошло некоторое время, прежде чем он осознал свою ошибку. |
I should have tried out this electric shaver before buying it. |
Мне следовало попробовать эту электрическую бритву прежде, чем покупать её. |
Try to take account of everything before you make a decision. |
Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение. |
It will not be long before we know the result. |
Это не займет много времени, прежде чем мы узнаем результат. |
I guess it will be a long time before I can return to Japan. |
Похоже, пройдёт немало времени, прежде чем я смогу вернуться в Японию. |
I need time to mull things over before I decide what to do. |
Мне нужно время, чтобы всё обдумать, прежде чем я решу, что делать. |
I wrote five letters before I went to bed. |
Я написал пять писем, прежде чем идти спать. |
I had lived in Sendai for ten years before I visited Matsushima. |
Я прожил в Сэндае десять лет, прежде чем посетил Мацусиму. |
Raise your hand before you answer. |
Прежде чем отвечать, подними руку. |