Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде

Примеры в контексте "Before - Прежде"

Примеры: Before - Прежде
The Department of Peacekeeping Operations should seek to avail itself of such expertise before committing funds for consultants. Поэтому, прежде чем расходовать средства, выделенные на консультантов, Департаменту операций по поддержанию мира следует пытаться задействовать этих специалистов.
While the problem was recognized as urgent, further analysis was required before the Department could posit milestones. Хотя признается, что эта проблема требует срочного решения, необходимо провести дополнительную аналитическую работу, прежде чем Департамент сможет наметить определенные этапы.
That must be agreed up front, before anything else can be done. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
En route, the aircraft diverted its flight and stopped in Kigali airport before proceeding to Beni. По дороге туда самолет сделал остановку в Кигали, прежде чем отправиться в Бени.
Several issues need to be adequately addressed before an official draft list is published. Прежде чем публиковать официальный проект перечня, необходимо должным образом решить несколько вопросов.
We need further details before we state our view on that proposal. Нам необходима более подробная информация, прежде чем мы составим мнение по этому предложению.
It was therefore suggested that there should be a greater focus on prevention, before addressing the question of liability. Поэтому было предложено, прежде чем рассматривать вопрос об ответственности, уделить более пристальное внимание предотвращению.
UNOPS 2005 year-to-date results will need to be verified before they can be entered into the general ledger. Прежде чем отражать результаты работы ЮНОПС за 2005 год в общей бухгалтерской книге, необходимо обеспечить их проверку.
The implementation of a highly ambitious set of standards before status talks begins is seen as unachievable. Внедрение целого комплекса довольно высоких стандартов, прежде чем начнутся переговоры о статусе, представляется недостижимой целью.
He stressed the need to implement existing norms before considering the development of a new instrument. Он отметил необходимость осуществления действующих норм, прежде чем приступать к рассмотрению вопроса о разработке нового документа.
The working group on speeding up trials is still awaiting consultations with the Association of Defence Counsel before its report can be completed. Рабочая группа по ускорению разбирательств по-прежнему ждет проведения консультаций с Ассоциацией адвокатов защиты прежде, чем завершить составление своего доклада.
These questions require careful consideration, including a consideration of the legislative consequences, before the Convention becomes binding under international law. Эти вопросы требуют тщательного рассмотрения, в том числе анализа правовых последствий, прежде чем Конвенция приобретет обязательную силу согласно нормам международного права.
Removal of accidental errors: Drive the test vehicle at least two cycles before starting the test. Устранение случайных погрешностей: пройти с испытываемым транспортным средством по крайней мере два цикла, прежде чем приступать к проведению испытаний.
That, unless I have any further speakers before I adjourn, concludes the business for today. На этом, если только у нас нет еще каких-то ораторов прежде чем я закрою заседание, завершаются наши дела на сегодня.
These have been a few observations that I wanted to share with the CD before leaving you. Вот несколько замечаний, которыми я хотел поделиться с КР, прежде чем вас покинуть.
There is thus some way to go before such a treaty can be agreed. Так что нам еще предстоит пройти известный путь, прежде чем удастся согласовать договор о ЗПРМ.
Let me just make some very personal observations before I leave this beautiful city of Geneva and this historic chamber. Прежде чем я покину этот красивый город Женеву и этот исторический зал, позвольте мне лишь высказать несколько весьма личных замечаний.
In keeping with usual practice, before concluding the work of the Conference I shall also make some concluding remarks. В соответствии с обычной практикой, прежде чем мы завершим работу Конференции, я тоже выскажу кое-какие заключительные замечания.
Delegations showed interest in the proposals in the non-paper, but indicated that further discussion was necessary before recommending actions for improvement. Делегации проявили интерес к предложениям, содержащимся в этом неофициальном документе, однако заявили, что, прежде чем рекомендовать меры по совершенствованию методов, необходимо дополнительное обсуждение.
We suggest, however, that the development team seek further client feedback before taking this much further. Однако мы предлагаем группе по разработке получить дополнительные отзывы от клиентов, прежде чем продолжать свою работу.
It should have awaited the outcome of the comprehensive review of the Mission's organizational structure before making such a recommendation. Ему следовало бы дождаться результатов всеобъемлющего обзора организационной структуры Миссии, прежде чем выносить такую рекомендацию.
More time for reflection and more research were needed before future generations were deprived of a potentially revolutionary medical discovery. Необходимо тщательно все взвесить и провести еще много исследований, прежде чем лишать будущие поколения потенциально революционного по сути медицинского открытия.
Japan would therefore prefer to wait four or five more years before the General Assembly took up the matter again. Поэтому Япония склоняется к решению подождать четыре-пять лет, прежде чем Генеральная Ассамблея вновь вернется к рассмотрению этого вопроса.
Indeed, it points out that a father must consult his daughter before giving her in marriage. Более того, он замечает, что отец должен спросить мнение своей дочери, прежде чем выдавать ее замуж.
In Rwanda, such propaganda had been visible as long as two years before the genocide had begun. В Руанде такая пропаганда открыто велась в течение целых двух лет, прежде чем начался геноцид.