I know, I've never done that distance before. |
Я знаю, я никогда прежде не преодолевал такую дистанцию. |
Darling, you're acting like we haven't done this a thousand times before. |
Дорогая, ты ведешь себя так, словно мы не делали это тысячу раз прежде. |
You've played this game before. |
Ты играла в эту игру прежде. |
They say Elektra whispers in your ear before she kills you. |
Говорят, прежде чем убить, она шепчет на ухо. |
I want to say hello to him before I leave. |
Я бы хотела увидеться с ним, прежде чем уйти. |
But everything you've done to the Gate will be checked and double-checked before anyone stands inside. |
Но все, что вы сделали с Вратами, будет проверено и перепроверено прежде, чем кто-то окажется внутри. |
I never take it out before I brush my teeth. |
Я это ещё никогда не брал, прежде чем я почищу свои зубы. |
We'll let her get around the corner before closing in. |
Мы позволим ей свернуть за угол прежде, чем приблизимся. |
But before we resort to amber, we have to try. |
Но прежде, чем мы прибегнем к янтарю, мы обязаны опробовать другой путь. |
I ate his face off before I killed him. |
Я съел его лицо прежде чем убить. |
Your boyfriend is flinching before you even pulled the trigger. |
Ваш приятель вздрогнул прежде, чем вы нажали на спусковой крючок. |
I promised him we'd run lines before we shoot our big scene tomorrow. |
Я обещала ему отрепетировать, прежде чем мы будем снимать нашу большую сцену завтра. |
I helped rig Marc Anthony before J. Lo tipped over. |
Я помог Марку Антонию расслабиться, прежде чем Джей Ло успела наклониться. |
You need to do her before she does you. |
Ты должен сделать ее, прежде чем она сделает тебя. |
You should announce yourself before you... |
Хоть бы постучал, прежде чем... |
No one's ever done that before. |
Никто не делал этого никогда прежде. |
(chuckles) I've been through that before. |
Я уже проходил через это прежде. |
In 1807, maverick Cornish chemist Humphry Davy attempted something no one had dared try before. |
В 1807 году, Гемфри Дэви, Корнуоллский химик, обладавший независимым умом, попытался сделать то, что никто не осмелился пробовать прежде. |
Just as before, the primary stockholders remained a secret. |
Как и прежде, имена основных акционеров остались в секрете. |
And then we follow Orion into waters I've never sailed before. |
А потом, держа курс на Орион, окажемся в водах, где прежде я не бывал. |
I thought you might look into it before you leave the capital. |
Вы могли бы прояснить этот вопрос, прежде чем покинуть столицу. |
But there are a few things we've never seen before. |
Но есть кое-что, с чем мы никогда прежде не встречались. |
Should've used your brain before your fist. |
Надо было включить мозги, прежде чем кулаками махать. |
Detective Frame told me to wait on you before I had this vehicle towed. |
Детектив Фрейм сказал мне дождаться вас, прежде чем отбуксировать это транспортное средство. |
Looks like he got off a few rounds before he hit him. |
Похоже, он перенес несколько раундов, прежде чем его застрелили. |