| If this happens, another ten years may pass before the regulation is modified. | Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована. |
| The big BMW story of late 2003 resurfaced quietly, before being buried again forever. | Громкая история с БМВ конца 2003 года спокойно всплыла на поверхность, прежде чем быть погребенной снова - на этот раз навсегда. |
| Although no Japanese emperor has visited India before, the bilateral relationship runs deep. | Хотя ни один японский император никогда прежде не посещал Индию, двусторонние отношения между странами крепки. |
| You need to check the door before you go through it, Shirley. | Тебе нужно подумать о двери, прежде чем ты выйдешь за нее, Ширли. |
| Sounds like he had to run before he could see you. | Похоже ему пришлось уйти прежде чем он смог увидеть тебя. |
| We must do as we have done before. | Мы поступим, как и прежде. |
| But the stakes are higher now than ever before. | Но сегодня ставки выше, чем когда-либо прежде. |
| For most of mankind, now is a better time than ever before to be alive. | Для большей части человечества, сейчас самое лучшее время, чем когда-либо прежде, чтобы быть живым. |
| Customers are savvier than ever before, and they, too, can vote with their feet. | Потребители стали искушеннее, чем когда-либо прежде, и они тоже могут голосовать ногами. |
| You can't imagine who I was before. | Не представляешь, какой я была прежде. |
| It just doesn't feel like it did before. | Это не так, как было прежде. |
| And I was here before and they wouldn't let me see her. | И я был здесь прежде, а они не разрешают мне её видеть. |
| Right before you tried to kill me. | Прежде, чем ты попытался убить меня. |
| Come give us a hug before you go. | Обними нас, прежде чем идти. |
| And before you even think about agreeing and then meeting behind my back, know this. | И прежде, чем тебе придёт в голову согласиться, а потом встречаться за моей спиной, учти... |
| But before starting a family, I want to devote myself to studying. | Но прежде чем создать семью, я хочу полностью отдаться учебе. |
| But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. | Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать. |
| One must, after all, ensure life, before working on the cost of living. | В конце концов, надо обеспечить жизнь, прежде чем работать над ее стоимостью. |
| I just got to get clearance before I can release the car. | Я должен получить разрешение, прежде чем смогу отдать машину. |
| Get our hands on it before they do. | Заберем Сциллу себе, прежде чем это сделают они. |
| Then we need to get a statement from her before she finds out it could overturn the case. | Тогда мы должны вытянуть из неё показания прежде чем она поймёт, что это может перевернуть всё дело. |
| Look, we both needed time before we were ready to share everything. | Слушай, нам обоим нужно время прежде чем мы будем готовы поделиться всем. |
| I checked him out before I hired him. | Я проверила его, прежде чем наняла. |
| Speaking of the number four, I believe that's how many dates we went on before you stopped calling. | Кстати о четырех, кажется мы были на стольких свиданиях, прежде чем ты перестал звонить. |
| I don't think I've ever even seen heroin before. | Кажется, я никогда прежде не видел героин. |