| Future investments should be directed to cost-effective repairs and rehabilitation of existing infrastructure and services before adding new services that cannot be maintained. | Будущие инвестиции следует направлять на эффективный с точки зрения затрат ремонт и восстановление существующих инфраструктуры и служб, прежде чем создавать новые службы, которые нельзя поддерживать. |
| Consultations with other government officials for the purpose of gathering additional information will be necessary before the Panel can complete its analysis. | Потребуется провести консультации с другими правительственными чиновниками для сбора дополнительной информации, прежде чем Группа сможет завершить свой анализ. |
| The Committee decided to request further clarification on the proposal before taking further action on it. | Комитет постановил запросить дополнительные разъяснения в отношении этого предложения, прежде чем принимать по нему какое-либо решение. |
| Typically, charitable solicitation statutes require a charity to register with a state agency before making any solicitation for contributions. | Как правило, статуты о сборе пожертвований на благотворительные цели требуют, чтобы благотворительная организация была зарегистрирована в соответствующем учреждении штата, прежде чем она может заниматься сбором пожертвований. |
| The project will be subjected to a comprehensive environmental evaluation before drilling is attempted. | Прежде чем начнется бурение по проекту будет проведена всеобъемлющая экологическая оценка. |
| The Commission has requested additional information before the application can proceed. | Прежде чем дать ход его заявке, Комиссия запросила дополнительную информацию. |
| Namibia will continue to take measures to ensure its ability to control vessels before granting registration. | Намибия продолжит принимать меры к тому, чтобы, прежде чем регистрировать суда, убеждаться в своей способности их контролировать. |
| The government had identified many defects in it and wished to review it before deciding whether to bring it into force. | Правительство выявило в нем множество недостатков и хотело бы пересмотреть его, прежде чем принимать решение относительно его осуществления. |
| However, it might be judicious to wait for the author's comments before considering the case closed. | Вместе с тем было бы разумно дождаться замечаний автора, прежде чем считать дело закрытым. |
| However, before giving them the floor, I would like to make a statement. | Однако прежде чем предоставить им слово, я хотел бы сделать заявление. |
| I should just like to recall one incident before I conclude. | Прежде чем завершить, мне хотелось бы просто напомнить один инцидент. |
| This point should be generally agreed before the parties concerned embark on the discussion and implementation of TCBMs. | И этот момент должен стать предметом общего согласия, прежде чем соответствующим стороны приступят к обсуждению и осуществлению МТД. |
| Her delegation had also received some suggestions concerning the operative paragraphs but wished to consult the sponsors before presenting the final text to the Committee. | Делегация Монголии также получила ряд других предложений, касающихся пунктов постановляющей части, однако оратор хотела бы проконсультироваться с авторами, прежде чем представлять окончательный текст на рассмотрение Комитета. |
| He urged the United States and Australian delegations to address their own human rights situations before accusing others. | Оратор настоятельно призывает делегации Соединенных Штатов и Австралии, прежде чем обвинять других, исправить положение в области прав человека в собственных странах. |
| It was essential for the Committee to give the relevant policy guidance before approving the resources for peacekeeping operations. | Для Комитета крайне важно, прежде чем утверждать ассигнования на операции по поддержанию мира, выработать соответствующие руководящие принципы. |
| An example is that the NGOs are alerted before a raid is to take place. | Так, например, он должен следить за тем, чтобы неправительственные организации получали соответствующее уведомление прежде, чем полиция будет проводить свои рейды. |
| The incident happened before the Joint Ceasefire Commission had been given an opportunity to assess the situation. | Этот инцидент произошел прежде, чем Смешанная комиссия по прекращению огня получила возможность оценить ситуацию. |
| More than ever before, we need close interaction between the Council and the entire membership of the Organization. | Как никогда прежде, нам необходимо тесное взаимодействие между Советом и остальными членами Организации. |
| Careful consideration should be given to thematic management issues before individual mission budgets were approved. | Прежде чем принимать бюджеты отдельных миссий, следует внимательно рассмотреть тематические проблемы управления. |
| Concrete measures to improve accountability must be adopted before delegating further authority to programme managers. | Должны быть приняты конкретные меры по повышению степени подотчетности, прежде чем руководителям программ будут делегированы дополнительные полномочия. |
| States should reflect on the draft principles for a while before a collective stance was taken. | Государства должны поразмыслить над проектами принципов некоторое время, прежде чем будет занята коллективная позиция. |
| His delegation preferred to consider that aspect further before taking a final position. | Делегация его страны предпочитает глубже изучить этот аспект, прежде чем занимать окончательную позицию. |
| He would therefore need to consult with other delegations before approving the text. | Поэтому, прежде чем одобрить этот текст, ему придется проконсультироваться с другими делегациями. |
| It would therefore be beneficial for States to have time to digest it before coming to a conclusion on the most appropriate procedure. | Поэтому было бы полезно для государств иметь время, чтобы осмыслить текст, прежде чем прийти к заключению относительно наиболее целесообразной процедуры. |
| So perhaps before engaging in the exercise, we should hold further discussions on this matter. | Поэтому, прежде чем начинать такое мероприятие, нам следовало бы провести дальнейшее обсуждение данного вопроса. |