| But things might have to get worse before the political mood swings. | Но дела должны пойти намного хуже, прежде чем произойдет переключение политических настроений. |
| History and present practices suggest they should think twice before doing so. | История и текущая практика показывают, что им нужно хорошо подумать, прежде чем принять решение. |
| But before the amendment can enter into force, two-thirds of the 152 signatories to the original convention must ratify it. | Но прежде чем поправка вступит в силу, две трети из 152 стран-подписантов первичного соглашения должны ратифицировать эту поправку. |
| Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve. | К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться. |
| If this happens, another ten years may pass before the regulation is modified. | Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована. |
| You need to check the door before you go through it, Shirley. | Тебе нужно подумать о двери, прежде чем ты выйдешь за нее, Ширли. |
| Sounds like he had to run before he could see you. | Похоже ему пришлось уйти прежде чем он смог увидеть тебя. |
| Come give us a hug before you go. | Обними нас, прежде чем идти. |
| But before starting a family, I want to devote myself to studying. | Но прежде чем создать семью, я хочу полностью отдаться учебе. |
| But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. | Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать. |
| One must, after all, ensure life, before working on the cost of living. | В конце концов, надо обеспечить жизнь, прежде чем работать над ее стоимостью. |
| I just got to get clearance before I can release the car. | Я должен получить разрешение, прежде чем смогу отдать машину. |
| Get our hands on it before they do. | Заберем Сциллу себе, прежде чем это сделают они. |
| Then we need to get a statement from her before she finds out it could overturn the case. | Тогда мы должны вытянуть из неё показания прежде чем она поймёт, что это может перевернуть всё дело. |
| Look, we both needed time before we were ready to share everything. | Слушай, нам обоим нужно время прежде чем мы будем готовы поделиться всем. |
| I checked him out before I hired him. | Я проверила его, прежде чем наняла. |
| Speaking of the number four, I believe that's how many dates we went on before you stopped calling. | Кстати о четырех, кажется мы были на стольких свиданиях, прежде чем ты перестал звонить. |
| We'll need a neuro consult before we operate. | Нам нужна будет консультация нейрохирурга прежде чем оперировать. |
| The posting had 50,000 hits before I even saw it. | Пост набрал 50.000 просмотров, прежде чем я об этом узнал. |
| I just wanted you to know all the facts before you made your final decision. | Я просто хотел обеспечить тебя всей информацией, прежде чем ты решишь. |
| And as a good primate, she even tries to cheat before she gets the right answer. | И как настоящий примат, она даже пыталась смухлевать, прежде чем найти правильный ответ. |
| One piece of advice for everyone before we go in there. | Один небольшой совет, прежде чем мы туда войдём. |
| I'll buy you some time before you get out there. | Я добуду тебе немного времени, прежде чем ты уйдёшь отсюда. |
| Claude, get out of there before the thief sees you. | Клаудия, выбирайся оттуда, прежде чем вор увидит тебя. |
| I'll fry you both before you can pull the trigger. | Я поджарю вас обоих, прежде чем ты сможешь нажать на курок. |