Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
Such a provision implies that women should tolerate habitual cruelty for up to 3 years before dissolution can be granted. Данное положение подразумевает, что женщина вынуждена терпеть жестокое обращение в течение трех лет, прежде чем брак может быть расторгнут.
The patrol challenged the individuals, who left the area before a positive identification could be made. Патрульная группа дала отпор неизвестным, которые скрылись, прежде чем удалось достоверно установить их личность.
In some cases, more than three months lapsed before arrival of UNMOs to the mission. В некоторых случаях проходило больше трех месяцев, прежде чем в миссию прибывали военные наблюдатели.
In some missions, the whole procedure lasts 2 to 3 weeks before an observer becomes operational. В некоторых миссиях весь этот процесс занимает от двух до трех недель, прежде чем наблюдатель приступает к исполнению своих обязанностей.
The Department of Peacekeeping Operations should seek to avail itself of such expertise before committing funds for consultants. Поэтому, прежде чем расходовать средства, выделенные на консультантов, Департаменту операций по поддержанию мира следует пытаться задействовать этих специалистов.
En route, the aircraft diverted its flight and stopped in Kigali airport before proceeding to Beni. По дороге туда самолет сделал остановку в Кигали, прежде чем отправиться в Бени.
Several issues need to be adequately addressed before an official draft list is published. Прежде чем публиковать официальный проект перечня, необходимо должным образом решить несколько вопросов.
We need further details before we state our view on that proposal. Нам необходима более подробная информация, прежде чем мы составим мнение по этому предложению.
It was therefore suggested that there should be a greater focus on prevention, before addressing the question of liability. Поэтому было предложено, прежде чем рассматривать вопрос об ответственности, уделить более пристальное внимание предотвращению.
UNOPS 2005 year-to-date results will need to be verified before they can be entered into the general ledger. Прежде чем отражать результаты работы ЮНОПС за 2005 год в общей бухгалтерской книге, необходимо обеспечить их проверку.
The implementation of a highly ambitious set of standards before status talks begins is seen as unachievable. Внедрение целого комплекса довольно высоких стандартов, прежде чем начнутся переговоры о статусе, представляется недостижимой целью.
These questions require careful consideration, including a consideration of the legislative consequences, before the Convention becomes binding under international law. Эти вопросы требуют тщательного рассмотрения, в том числе анализа правовых последствий, прежде чем Конвенция приобретет обязательную силу согласно нормам международного права.
Removal of accidental errors: Drive the test vehicle at least two cycles before starting the test. Устранение случайных погрешностей: пройти с испытываемым транспортным средством по крайней мере два цикла, прежде чем приступать к проведению испытаний.
That must be agreed up front, before anything else can be done. Это следует открыто признать, прежде чем начинать что-либо предпринимать.
He stressed the need to implement existing norms before considering the development of a new instrument. Он отметил необходимость осуществления действующих норм, прежде чем приступать к рассмотрению вопроса о разработке нового документа.
These have been a few observations that I wanted to share with the CD before leaving you. Вот несколько замечаний, которыми я хотел поделиться с КР, прежде чем вас покинуть.
There is thus some way to go before such a treaty can be agreed. Так что нам еще предстоит пройти известный путь, прежде чем удастся согласовать договор о ЗПРМ.
Let me just make some very personal observations before I leave this beautiful city of Geneva and this historic chamber. Прежде чем я покину этот красивый город Женеву и этот исторический зал, позвольте мне лишь высказать несколько весьма личных замечаний.
In keeping with usual practice, before concluding the work of the Conference I shall also make some concluding remarks. В соответствии с обычной практикой, прежде чем мы завершим работу Конференции, я тоже выскажу кое-какие заключительные замечания.
We suggest, however, that the development team seek further client feedback before taking this much further. Однако мы предлагаем группе по разработке получить дополнительные отзывы от клиентов, прежде чем продолжать свою работу.
It should have awaited the outcome of the comprehensive review of the Mission's organizational structure before making such a recommendation. Ему следовало бы дождаться результатов всеобъемлющего обзора организационной структуры Миссии, прежде чем выносить такую рекомендацию.
More time for reflection and more research were needed before future generations were deprived of a potentially revolutionary medical discovery. Необходимо тщательно все взвесить и провести еще много исследований, прежде чем лишать будущие поколения потенциально революционного по сути медицинского открытия.
Japan would therefore prefer to wait four or five more years before the General Assembly took up the matter again. Поэтому Япония склоняется к решению подождать четыре-пять лет, прежде чем Генеральная Ассамблея вновь вернется к рассмотрению этого вопроса.
Indeed, it points out that a father must consult his daughter before giving her in marriage. Более того, он замечает, что отец должен спросить мнение своей дочери, прежде чем выдавать ее замуж.
In Rwanda, such propaganda had been visible as long as two years before the genocide had begun. В Руанде такая пропаганда открыто велась в течение целых двух лет, прежде чем начался геноцид.