Referring to subprogramme 1, she said that the Centre's policy proposals should be subject to review by Governments before approval. |
Касаясь подпрограммы 1, она говорит, что прежде чем утверждать программные предложения Центра, их следует представлять на рассмотрение правительств. |
Completion of work where significant initiatives are well under way should have priority before initiating new programme activities. |
Прежде чем приступать к новым программным видам деятельности, необходимо завершить работу, в рамках которой уже осуществляются значительные инициативы. |
And so we checked your date of birth before we came here today. |
И так Мы проверили ваши даты рождения, прежде чем мы пришли сюда сегодня. |
And now hunts one such, before he'd tell us what he knows. |
А теперь он ищет одного, прежде чем он расскажет нам, что знает. |
It used to be a hobby of mine before I discovered the real thing. |
Это было одним из моих хобби, прежде чем раскрыть мою настоящую страсть. |
Niles, before you do something this rash, perhaps you should consider it from all angles. |
Найлс, прежде чем ты натворишь чего-нибудь впопыхах тебе стоило бы рассмотреть ситуацию со всех сторон. |
But you will learn... before you die. |
Но ты узнаешь... прежде чем умрёшь. |
I'd be forced to hesitate before doing you any harm. |
Я буду колебаться, прежде чем причинить вред тебе. |
We need to be gone before that militia arrives. |
Нужно уходить, прежде чем прибудут ополченцы. |
They also require that all new full-time employees receive 40 hours of orientation training before undertaking their assignments. |
Они также требуют, чтобы все вновь пришедшие штатные работники, прежде чем приступать к исполнению своих обязанностей, проходили 40-часовую ориентационную подготовку. |
I'd like to get them to know before I start pruning the tree. |
Хочу познакомиться с ними, прежде чем устраивать чистку. |
He will hurry back before anyone is awake. |
Он будет торопиться назад, прежде чем кто-либо бодрствует. |
No. She keeps insisting that Joy helped her find it on Thanksgiving before they were taken. |
Нет, она продолжает утверждать, что Джой помогла ей найти его перед Днём Благодарения, прежде чем их похитили. |
Wait here one hour before you go. |
Подождите здесь час, прежде чем идти. |
Sergeant Whitehead and the ambassador both said that the gunman fired at least three shots before coming out of the dining room. |
Сержант Уайтхед и посол сказали, что стрелок выстрелил минимум три раза, прежде чем вышел из столовой... |
But before I bring my people down here, I want proof it's harmless. |
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно. |
There is so much you must learn before you make a final judgement. |
Вам многое предстоит узнать, прежде чем вы сделаете выводы. |
They must be strongly infiltrated into society before the android existence is revealed. |
Прежде чем обнародовать существование андроидов, их надо внедрить в общество. |
I had it examined before we arrived here. |
Я его проверил, прежде чем мы прибыли сюда. |
Unless they switch them before they give them to you. |
Если только они не подменят их, прежде чем отдать тебе. |
I wanted you to know before I went to the police. |
Я хотел, чтобы ты все узнала, прежде чем я пойду в полицию. |
Which is why before you go home for Thanksgiving, you'll create a cover story... |
Поэтому прежде чем вы уедете домой на день благодарения, вы придумаете историю для прикрытия... |
Just assessing any last glitches before we send May on her way. |
Просто проверь все последние галлюцинации, прежде чем мы отпустим Мэй. |
Just to track your improvements before we release you. |
Чтобы отслеживать твои улучшения, прежде чем отпустить. |
Dr. Bauer's here, and we need to get to Eli Morrow before she does. |
Доктор Бауэр здесь, и нам нужно, чтобы добраться до Эли Моггош, прежде чем она делает. |