| That gives them about three and a half hours before they start to lose motor control. | Это дает им около трех с половиной часов прежде чем они начнут терять моторные функции. |
| She managed to win a couple dozen cases before taking her maternity leave. | Она выиграла пару дюжин дел, прежде чем ушла в декретный отпуск. |
| We grant the accused one day to confess and plead mitigation... before we deliberate any further. | Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим. |
| You two talk to Father Michael before the Church gets wind of this and removes him again. | А вы поговорите с отцом Майклом, ... прежде чем Церковь об этом узнает и снова переведет его. |
| Well, I need to find him before I can rid the world of him. | Нужно найти его, прежде чем избавить мир от него. |
| And I'm puttin'a stop to it before things get out of control. | И я собираюсь остановить это прежде чем все выйдет из-под контроля. |
| Because we've got a long way to go before you're ready to take on Emma. | Потому что тебе придется пройти длинный путь, прежде чем ты будешь готов для поручения Эммы. |
| Nonetheless, before you die, we're going to want to run some tests on you. | Однако, прежде чем ты умрешь, мы хотели бы провести на тебе несколько опытов. |
| Our girl may have gotten into a fight with her mother before she disappeared. | Возможно, наша девочка подралась с матерью, прежде чем исчезнуть. |
| I mean guys that I have to dip in ammonia before I'd let them anywhere near me. | Я имею ввиду парней, которых придётся погрузить в аммиак, прежде чем позволить им находиться рядом со мной. |
| Probably should figure out what we're looking for here before we get going. | Наверное стоит разобраться, что мы тут ищем, прежде чем двигаться дальше. |
| Use them to get everyone back into the Enchanted Forest before Storybrooke is gone. | И использовать их, чтобы перенести всех в Зачарованный Лес, прежде чем Сторибрук разрушится. |
| I'm coming clean before I die. | Я собираюсь покаяться, прежде чем умру. |
| We're just airing out the contents before we put it up for auction. | Мы просто показываем содержимое прежде чем выставим его на аукцион. |
| Okay, that confirms our theory that he was in a fight before he went over. | Ясно, это подтверждает нашу теорию, что он боролся, прежде чем упасть. |
| But he was killed before he could prove it. | Но его убили, прежде чем он доказал это. |
| You take this back right now before I lose it or something. | Ты можешь забрать кольцо сейчас, прежде чем я потеряю его, или что-нибудь такое. |
| It's going to be a while before the probe sends back any telemetry. | Пройдет какое-то время, прежде чем зонд начнет посылать телеметрию. |
| Wait until they're in the nest before we set the charge. | Подожди, пока они не заползут в гнездо, прежде чем активируешь заряд. |
| Okay, but, Detective, before you get too excited, this case isn't exactly yours. | Хорошо, но прежде чем вы переволнуетесь, Детектив, это дело не совсем ваше. |
| She must've come home before she went to the shop. | Она должно быть заходила домой, прежде чем пойти в магазин. |
| That other place wanted me to sign some waiver before I couId see the body. | Там мне предлагали подписать какие-то бумаги, прежде чем я увижу тело. |
| We like to touch the fruit before we buy. | Мы же пробуем плод прежде чем его купить. |
| How you need to right a wrong before you get a job done. | То, как прежде чем дело будет закончено, вам нужно исправить зло. |
| I want to see my grandchildren before I go. | Я хочу посмотреть на своих внуков, прежде чем умру. |