Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
Given the persistent threat posed by landmines, further efforts are required before mine action can be removed from the international community's agenda. С учетом неослабевающей минной угрозы необходимы дальнейшие усилия, прежде чем противоминная деятельность будет снята с повестки дня международного сообщества.
On the frequency criteria, the representative underlined the importance of timely interventions before staff reached the tipping point. Что касается критериев периодичности предоставления отпуска, то представитель подчеркнул важность своевременных перерывов, прежде чем персонал достигнет переломной точки.
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
It is always attempted to come to an agreement with the parents before such serious measures are taken. Прежде чем прибегать к таким серьезным мерам, всегда предпринимается попытка прийти к соглашению с родителями.
In particular, before considering the substance of the case, the Court deemed it necessary to analyse the legal principles governing enforcement. Прежде чем перейти к рассмотрением дела по существу, суд счел необходимым проанализировать юридические принципы, регулирующие порядок исполнительного производства.
We must effectively deal with the causes of these diseases before we turn our sights towards their possible cures. Мы должны эффективно устранять причины этих заболеваний, прежде чем переходить к возможным способам их лечения.
He asked whether any further changes were needed before the draft text of article 2 was adopted. Оратор задает вопрос, потребуются ли какие-либо дальнейшие изменения, прежде чем проект текста статьи 2 будет принят.
He understood, however, that it might be some years before resources permitted any study to be conducted. Оратор тем не менее понимает, что может потребоваться несколько лет, прежде чем ресурсы позволят провести какое-либо исследование.
The representative of Switzerland said that he would consult interested delegations and organizations before drafting a new proposal. Представитель Швейцарии указал, что, прежде чем подготовить новое предложение, он проконсультируется с заинтересованными делегациями и организациями.
It will take several months to evaluate the test data before the results can be reported. Для оценки данных испытаний потребуется несколько месяцев, прежде чем о результатах можно будет отчитаться.
Member States should have information on the basic parameters for change management before reaching a decision. Государствам-членам необходима информация об основных пара-метрах управления преобразованиями, прежде чем они будут принимать решение.
The initialization problem is an ongoing issue which requires further consideration before a technical solution can be proposed. Проблема инициатизации - это сохраняющий актуальность вопрос, который требует дальнейшего рассмотрения, прежде чем может быть предложено какое-то техническое решение.
Two additional training centres have been identified, but they will require extensive rehabilitation before they can be operational. Были также определены два дополнительных учебных центра, однако прежде чем они начнут функционировать, их надо капитально отремонтировать.
While the majority of the countries are returning to preceding growth paths, it will take several years before these difficulties are fully overcome. Большинство стран возвращаются к прежним показателям роста, однако потребуется несколько лет, прежде чем эти трудности будут полностью преодолены.
The staff had to consult with Member States and design programmes before any funding could be obtained. Прежде чем будут получены какие-либо финансовые средства, сотрудникам ЮНИДО приходится проводить консультации с государ-ствами-членами и разрабатывать программы.
It is estimated that it will take months before the full extent of the damage can be assessed. Как показывают расчеты, потребуются месяцы, прежде чем можно будет оценить полный масштаб ущерба.
The Specialized Section may decide on changes to these standards before starting work on explanatory brochures. Специализированная секция может принять решение об изменениях в этих стандартах, прежде чем приступить к работе по пояснительным брошюрам.
I would like to talk to the North Korean delegation before talking about the peace treaty between the United States and North Korea. Прежде чем говорить о мирном договоре между Соединенными Штатами и Северной Кореей, мне бы хотелось поговорить с северокорейской делегацией.
Cost implications (including the availability of human resources) would have to be considered before implementing this recommendation. Прежде чем осуществлять эту рекомендацию, необходимо будет рассмотреть финансовые последствия (включая наличие людских ресурсов).
It would be several years before the General Fono considered holding another referendum. Должно пройти несколько лет, прежде чем Генеральный фоно примет решение о проведении очередного референдума.
Consequently, further guidance is needed from the Working Group before proceeding with the project. В этой связи необходимо получить дополнительные указания со стороны Рабочей группы, прежде чем продолжать осуществление этого проекта.
Applications that were denied owing to exhaustion of the quota were subject to a three-year delay before further action was taken. Ходатайства, которые были отклонены по причине исчерпания квоты, подлежат трехгодичной отсрочке, прежде чем по ним принимаются дальнейшие меры.
He proposed to wait for the reply from the complainant or his counsel before deciding what further action should be taken in the case. Докладчик предлагает дождаться ответа автора или его адвоката, прежде чем решать, какие последующие действия следует предпринять по этому делу.
The necessary legal requirements need to be fulfilled before ratification can be carried out. Прежде чем ратификация станет возможной, должны быть выполнены необходимые юридические требования.
Those agencies were not even asked to carry out a feasibility study before the approval of the funding. От этих организаций даже не требовали подготовки технико-экономического обоснования, прежде чем утвердить финансовые средства.