| There was a long way to go before women would achieve anything like equal representation. | Пройдет еще немало времени, прежде чем женщинам удастся достичь здесь относительно равноправного представительства. |
| The draft is due for submission to the Council of State before being adopted on its final reading by the Walloon government. | Этот проект, прежде чем его утвердит в последнем чтении правительство Валлонии, должен быть передан на рассмотрение Государственного совета. |
| Action is currently under way to determine the requirements before identifying and selecting specific systems solutions. | В настоящее время принимаются меры для определения потребностей, прежде чем будут определены и выбраны конкретные варианты систем. |
| There are certain instances where peace must first be established and the situation stabilized before a peacekeeping presence can be deployed. | Иногда бывают случаи, когда необходимо сначала установить мир и стабилизировать ситуацию, прежде чем можно будет развернуть силы по поддержанию мира. |
| We must seek to identify potential conflicts as early as possible and deal with them before they get out of hand. | Мы должны стремиться как можно раньше выявлять потенциальные конфликты и разрешать их, прежде чем они выйдут из под контроля. |
| They must do so now, before he leads them even further down the path of terror and destruction. | Оно должно сделать это сейчас, прежде чем он поведет их еще дальше по пути терроризма и разрушения. |
| The Ad Hoc Committee should await the outcome of those studies before assessing the advisability of a convention or considering possible alternatives. | Специальному комитету следует дождаться результатов этих исследований, прежде чем оценивать целесообразность конвенции или рассматривать возможные альтернативы. |
| Like many other sovereign nations, we undertake a thorough study before finally committing ourselves to a treaty. | Как и многие другие суверенные государства, прежде чем окончательно подтвердить свою приверженность какому-либо договору, мы занимаемся его тщательным изучением. |
| The Commission noted the substantial number of interrelated items which required further study before substantive proposals could be formulated. | Комиссия отметила значительное число взаимосвязанных вопросов, которые требуют дополнительной проработки, прежде чем будут сформулированы обстоятельные предложения. |
| The new UNOPS change management team would first need to consider the recommendations made by the strategic advisory teams before implementing any changes. | Новой группе руководителей процессом преобразований ЮНОПС необходимо будет рассмотреть рекомендации, вынесенные стратегическими консультативными группами, прежде чем осуществлять какие-либо преобразования. |
| A tremendous amount of work remains to be done before the Chamber is up and running. | Необходимо проделать огромную работу, прежде чем палата начнет функционировать. |
| At that time, the key stakeholders will review it before a recommendation is made to the government. | Тогда его изучат основные заинтересованные стороны, прежде чем рекомендация будет внесена в правительство. |
| It'll just make small savings before you buy. | Это будет просто сделать небольшие сбережения прежде чем купить. |
| So, before booking a room in the hotel in Moldova you should specify all the details. | Поэтому прежде чем забронировать гостиницу в Молдове лучше разузнать все детали подробно. |
| Chocolate, before becoming a popular treat, travelled a long road full of change and adventure. | Прежде чем стать всеобщим лакомством, шоколад прошел долгий путь, полный захватывающих перемен и приключений. |
| How to configure the Captivate portal to require users to authenticate with the ISA firewall before being allowed to connect to the Internet. | Как настраивать портал Captivate на требование аутентификации пользователей на брандмауэре ISA, прежде чем им будет предоставлено подключение к интернету. |
| Switch off the computer before you start and Unplug all cables. | Выключите компьютер, прежде чем начать и отключите все кабели. |
| Finally, make sure that everything is dry before you reinstall the computer. | Наконец, убедитесь, что все сухие, прежде чем поставить компьютер обратно. |
| One way to speed up the process is, before the invitation to ask me first apply to Google using this link. | Один из способов ускорить этот процесс, прежде чем приглашение задать мне сначала обратиться к Google помощью этой ссылки. |
| The fact is however that it will take some time before stocks of the old models are cleared... | Дело в том, однако, что это займет некоторое время, прежде чем запасы старых моделей очищаются... |
| Whether the switch can be set to preview the site before the original URL. | Будь коммутатор могут быть установлены для просмотра сайта, прежде чем оригинальный URL. |
| However, before making any radical decisions, one must consider the long-term implications of these actions. | Однако, прежде чем принимать радикальные меры, стоит задуматься о долгосрочном эффекте этих изменений. |
| It is important for the teacher to give "wait time" before asking for responses. | Важно, чтобы учитель дал «время на размышление», прежде чем требовать ответы. |
| Make sure you and your party have all of the required quests before entering the dungeon. | Прежде чем спускаться в подземелье, убедитесь, что все участники группы получили задания. |
| During the meeting, three issues were discussed before the floor was opened. | Прежде чем открылись двери заседания, были обсуждены три проблемы. |