There was a long way to go before women would achieve anything like equal representation. |
Пройдет еще немало времени, прежде чем женщинам удастся достичь здесь относительно равноправного представительства. |
The draft is due for submission to the Council of State before being adopted on its final reading by the Walloon government. |
Этот проект, прежде чем его утвердит в последнем чтении правительство Валлонии, должен быть передан на рассмотрение Государственного совета. |
Action is currently under way to determine the requirements before identifying and selecting specific systems solutions. |
В настоящее время принимаются меры для определения потребностей, прежде чем будут определены и выбраны конкретные варианты систем. |
There are certain instances where peace must first be established and the situation stabilized before a peacekeeping presence can be deployed. |
Иногда бывают случаи, когда необходимо сначала установить мир и стабилизировать ситуацию, прежде чем можно будет развернуть силы по поддержанию мира. |
We must seek to identify potential conflicts as early as possible and deal with them before they get out of hand. |
Мы должны стремиться как можно раньше выявлять потенциальные конфликты и разрешать их, прежде чем они выйдут из под контроля. |
They must do so now, before he leads them even further down the path of terror and destruction. |
Оно должно сделать это сейчас, прежде чем он поведет их еще дальше по пути терроризма и разрушения. |
The Ad Hoc Committee should await the outcome of those studies before assessing the advisability of a convention or considering possible alternatives. |
Специальному комитету следует дождаться результатов этих исследований, прежде чем оценивать целесообразность конвенции или рассматривать возможные альтернативы. |
Like many other sovereign nations, we undertake a thorough study before finally committing ourselves to a treaty. |
Как и многие другие суверенные государства, прежде чем окончательно подтвердить свою приверженность какому-либо договору, мы занимаемся его тщательным изучением. |
The Commission noted the substantial number of interrelated items which required further study before substantive proposals could be formulated. |
Комиссия отметила значительное число взаимосвязанных вопросов, которые требуют дополнительной проработки, прежде чем будут сформулированы обстоятельные предложения. |
The new UNOPS change management team would first need to consider the recommendations made by the strategic advisory teams before implementing any changes. |
Новой группе руководителей процессом преобразований ЮНОПС необходимо будет рассмотреть рекомендации, вынесенные стратегическими консультативными группами, прежде чем осуществлять какие-либо преобразования. |
A tremendous amount of work remains to be done before the Chamber is up and running. |
Необходимо проделать огромную работу, прежде чем палата начнет функционировать. |
At that time, the key stakeholders will review it before a recommendation is made to the government. |
Тогда его изучат основные заинтересованные стороны, прежде чем рекомендация будет внесена в правительство. |
It'll just make small savings before you buy. |
Это будет просто сделать небольшие сбережения прежде чем купить. |
So, before booking a room in the hotel in Moldova you should specify all the details. |
Поэтому прежде чем забронировать гостиницу в Молдове лучше разузнать все детали подробно. |
Chocolate, before becoming a popular treat, travelled a long road full of change and adventure. |
Прежде чем стать всеобщим лакомством, шоколад прошел долгий путь, полный захватывающих перемен и приключений. |
How to configure the Captivate portal to require users to authenticate with the ISA firewall before being allowed to connect to the Internet. |
Как настраивать портал Captivate на требование аутентификации пользователей на брандмауэре ISA, прежде чем им будет предоставлено подключение к интернету. |
Switch off the computer before you start and Unplug all cables. |
Выключите компьютер, прежде чем начать и отключите все кабели. |
Finally, make sure that everything is dry before you reinstall the computer. |
Наконец, убедитесь, что все сухие, прежде чем поставить компьютер обратно. |
One way to speed up the process is, before the invitation to ask me first apply to Google using this link. |
Один из способов ускорить этот процесс, прежде чем приглашение задать мне сначала обратиться к Google помощью этой ссылки. |
The fact is however that it will take some time before stocks of the old models are cleared... |
Дело в том, однако, что это займет некоторое время, прежде чем запасы старых моделей очищаются... |
Whether the switch can be set to preview the site before the original URL. |
Будь коммутатор могут быть установлены для просмотра сайта, прежде чем оригинальный URL. |
However, before making any radical decisions, one must consider the long-term implications of these actions. |
Однако, прежде чем принимать радикальные меры, стоит задуматься о долгосрочном эффекте этих изменений. |
It is important for the teacher to give "wait time" before asking for responses. |
Важно, чтобы учитель дал «время на размышление», прежде чем требовать ответы. |
Make sure you and your party have all of the required quests before entering the dungeon. |
Прежде чем спускаться в подземелье, убедитесь, что все участники группы получили задания. |
During the meeting, three issues were discussed before the floor was opened. |
Прежде чем открылись двери заседания, были обсуждены три проблемы. |