Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Прежде чем

Примеры в контексте "Before - Прежде чем"

Примеры: Before - Прежде чем
Rwanda was therefore denied the opportunity to complete its own investigations before the final report. Таким образом, у Руанды не было возможности довести до конца собственное расследование, прежде чем будет подготовлен заключительный доклад.
One potential shortcoming highlighted by the reports is the number of States that require judicial findings before being able to freeze assets. Один потенциальный недостаток, видный из докладов, касается количества государств, которые требуют наличия судебных постановлений, прежде чем замораживать активы.
Given the complexity of those issues, further studies were needed before any decision was taken. С учетом сложного характера этих вопросов надо, прежде чем принимать какое-либо решение, провести дополнительные исследования.
Clearly, before the matter was considered by the General Assembly, one or other of the two Committees should halt its proposal. Очевидно, что прежде чем данный вопрос рассмотрит Генеральная Ассамблея, один из этих двух комитетов должен снять свое предложение.
He was detained for 22 months before the Supreme Court granted him bail. Двадцать два месяца провел он в заключении, прежде чем Верховный суд освободил его под залог.
Important challenges remain, however, before a comprehensive regional free trade agreement can be reached. Тем не менее, прежде чем будет заключено всеобъемлющее региональное соглашение о свободной торговле, предстоит решить сложные задачи.
In his future reports, he intended to discuss the problem of disguised expulsion, before turning to procedural questions. В своих последующих докладах Специальный докладчик намеревался затронуть проблематику замаскированной высылки, прежде чем перейти к вопросам, касающимся процедуры.
The Convention helps developing countries to prevent problems associated with highly hazardous pesticides before they emerge . Конвенция помогает развивающимся странам предупреждать проблемы, связанные с высокоопасными пестицидами, прежде чем они возникают .
They observed a crisis in the current process, which must be addressed before partnerships could move forward. Они отметили кризис нынешнего процесса, который необходимо урегулировать, прежде чем можно будет приступить к развитию партнерских отношений.
The objectives of preparing a new version of the World Atlas of Desertification have to be determined clearly before the revision work starts. Прежде чем приступать к пересмотру следует четко определить цель подготовки нового издания Всемирного атласа опустынивания.
Much remains to be done and many challenges remain to be overcome before Bosnia can enjoy self-sustaining peace and security. Многое еще остается сделать и много проблем необходимо преодолеть, прежде чем в Боснии установится самодостаточный мир и безопасность.
It had been decided to await a decision on the future structure of the court system in Denmark before implementing that proposal. Было решено подождать решения о будущей структуре судебной системы в Дании, прежде чем претворить в жизнь это предложение.
These are questions to which Lebanon seeks answers from the United Nations before deciding to venture into other details. Таковы вопросы, на которые Ливан просит Организацию Объединенных Наций дать ответы, прежде чем углубляться в другие подробности.
The Commission will await the results of the assessment before discussing the possible need for a further joint risk assessment. Компенсационная комиссия, прежде чем обсуждать возможную необходимость в дополнительной совместной оценке риска, подождет результатов проводимой оценки.
More than 14 years elapsed before that process culminated at Montego Bay on 10 December 1992. Прошло более 14 лет, прежде чем этот процесс завершился 10 сентября 1992 года в Монтего-Бее.
Proper medical treatment must be given before a medical board can assess the permanent disability percentage of an injured contingent member. Прежде чем медицинская комиссия оценит процент постоянной потери трудоспособности раненного военнослужащего, ему необходимо пройти надлежащее медицинское лечение.
The caregiver died before the Fund detected the fraud. Прежде чем Фонд обнаружил мошенничество, опекун успел умереть.
Clearly, a great deal remains to be done before the Dayton Agreements are fully implemented. Ясно, что еще многое предстоит сделать, прежде чем Дейтонские соглашения будут полностью выполнены.
The Commission would then make the necessary amendments before submitting the proposal to the Minister of Fisheries. Затем Комиссия внесет необходимые поправки, прежде чем вносить это предложение на рассмотрение министра рыболовства.
Committee members were invited to contribute their views before the statement was finalized and adopted. Он предлагает членам Комитета высказаться, прежде чем это заявление будет подготовлено в окончательном виде и утверждено.
But before answering, let me put that in context. Однако прежде чем ответить, позвольте мне коснуться соответствующего контекста.
Such abandoned babies are in danger of dying before being found. Такие брошенные младенцы могут погибнуть, прежде чем их найдут.
There is still a long way to go before any such plan becomes reality, however. Однако прежде чем любой такой план станет реальностью, предстоит пройти еще большой путь.
This short episode clearly shows that there is still a long way to go before peace can be consolidated in Guinea-Bissau. Этот краткий эпизод четко показывает, что предстоит еще проделать большой путь, прежде чем в Гвинее-Бисау закрепится мир.
There is one other point that I would like to touch on before turning specifically to the Secretary-General's report. Есть еще один момент, который я хотел бы затронуть, прежде чем перейти непосредственно к докладу Генерального секретаря.